jueves, 14 de julio de 2016

Traducir la polifonía: convocatoria para quienes traducen al francés o al alemán


Colegas que traducen desde cualquier lengua al francés o al alemán:

Nos recuerda Camille Luscher que quedan unos días más, hasta el 20 de julio, para enviar sus solicitudes para el VIII Taller Temático organizado por el Centro de Traducción Literaria (CTL) de la Universidad de Lausana (Suiza), que en esta ocasión estará dedicado al tema de la polifonía. El taller se realizará del 22 al 25 de septiembre en el Château de Lavigny. Aquí abajo los detalles, primero en alemán y luego en francés, así como los datos de contacto.


CTL // Appel à candidature jusqu'au 20 juillet!
Ausschreibung bis zum 20. Juli !
 
Nur noch ein paar Tage bis zum Bewerbungsschluss am 20. Juli 2016. Schicken Sie uns Ihre Bewerbung per E-mail oder per Post.

Plus que quelques jours pour nous envoyer vos candidatures! Le délai est fixé au 20 juillet 2016. N'hésitez pas à nous les envoyer par voie postale ou par mail.

texte en français : voir ci-dessous

MEHRSPRACHIGKEIT ÜBERSETZEN / TRADUIRE LA POLYPHONIE

Das Centre de Traduction Littéraire lädt vom 22. bis 25. September 2016 zur 8. Werkstatt für LiteraturübersetzerInnen ein, die sich in diesem Jahr dem Thema Mehrsprachigkeit in literarischen Texten widmet. Veranstaltungsort ist das Château de Lavigny in der West-Schweiz.
Fünf ÜbersetzerInnen mit der Zielsprache Deutsch und fünf ÜbersetzerInnen mit der Zielsprache Französisch (alle Ausgangsprachen möglich) bekommen die Möglichkeit, drei Tage lang über Texte zu diskutieren, die mit Dialekten, Sprachregionalismen und -registern spielen. Zwei Gruppen (für jede Zielsprache eine) arbeiten unter der Leitung zweier erfahrener ÜbersetzerInnen. 2016 ist Beate Thill für die deutschsprachige und Christophe Mileschi für die französischsprachige Gruppe verantwortlich.
Bewerbungen können per Mail oder per Post bis zum 20. Juli 2016 eingereicht werden. Alle Informationen finden Sie auf unserer Webseite: www.unil.ch/ctl/atelier.
Kostenlose Teilnahme - Verpflegung und Unterkunft werden übernommen. Die Reisekosten zahlen die TeilnehmerInnen selbst. Im Bedarfsfall kann ein Antrag auf Kostenzuschuss beim CTL gestellt werden, der individuell geprüft wird.
Bitte leiten Sie die Ausschreibung an interessierte Personen weiter.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

TRADUIRE LA POLYPHONIE / MEHRSPRACHIGKEIT ÜBERSETZEN
 
Le Centre de Traduction Littéraire organise du 22 au 25 septembre 2016 le huitième atelier thématique pour traducteurs et traductrices littéraires qui aura lieu au Château de Lavigny, en Suisse. Il portera cette année sur les écritures polyphoniques, jouant avec les langues, les dialectes, les registres.
Cinq traducteurs vers le français et cinq traducteurs vers l'allemand (toutes langues sources confondues) auront l'occasion d'échanger pendant trois jours autour de textes polyphoniques. Répartis selon ces deux langues en deux groupes de travail, les participant-e-s travaillent sous la direction d'un traducteur ou traductrice expérimenté-e et qualifié-e. Cette année, nous avons le plaisir de travailler avec Christophe Mileschi pour le français et Beate Thill pour l'allemand.
Les candidatures sont à envoyer par mail ou par poste jusqu'au 20 juillet 2016.  Vous trouverez toutes les informations nécessaires sur notre site internet: www.unil.ch/ctl/atelier.
La participation à l'atelier est gratuite - les repas et l'hébergement sont pris en charge par le CTL. Les frais de voyage sont à la charge des participants; cependant, en cas de besoin une demande peut être déposée auprès du CTL qui traitera les demandes de soutien individuellement.
Prière de bien vouloir transmettre cette annonce à toute personne intéressée.
 
Contact / Kontakt
Camille Luscher
Centre de Traduction Littéraire
Université de Lausanne
Bâtiment Anthropole / 4033
CH / 1015 Lausanne
T +41 21 692 29 84
F +41 21 692 29 85

No hay comentarios.:

Publicar un comentario