jueves, 5 de diciembre de 2013

Residencias en la Casa del Traductor de Looren, Suiza: convocatoria permanente

Colegas, nos comparte Claudia Cabrera la siguiente información acerca del programa de residencias en la Casa del Traductor de Looren, Suiza, cuya convocatoria está abierta todo el año y para traductores de cualquier parte del mundo y de una gran variedad de idiomas.

La información venía originalmente en alemán, francés e inglés. Agradecemos enormemente a Lourdes Méndez, que se tomó el trabajo de traducirla a español, así que ahora pueden consultarla en el idioma de su preferencia. Los anexos que se mencionan nos los pueden pedir a la dirección circulodetraductores@gmail.com, porque no tenemos modo de subirlos aquí.


Para tener una pista de cómo es estar allá, pueden leer el testimonio de Florencia Martin, que participó en octubre pasado en el taller ViceVersa, uno de los diversos programas que organiza esta residencia.

--------------------------------------------------------------------------------

Estimados traductores:



La Casa del Traductor de Looren ofrece a todos los traductores de todos los idiomas un entorno tranquilo para un trabajo intenso, así como para el intercambio personal y profesional con otros colegas. Hay residencias disponibles todo el año, ya sea por una semana o por periodos extensos. También son bienvenidas las solicitudes de última hora. Para mayor información sobre residencias y apoyos, visiten:





Si con anterioridad recibieron apoyo de la Fundación Robert Bosch (por ejemplo, si participaron en el Encuentro Internacional de Traductores en la LCB de Berlín), pueden solicitar un subsidio por parte de dicha institución para su residencia en Looren. Para mayores detalles, visiten: http://www.bosch-stiftung.de/content/language1/html/21359.asp



Nos complace poder ayudarles a contactar a los autores suizos así como a especialistas. De igual forma, organizamos frecuentes lecturas en la Casa del Traductor.


La biblioteca Looren incluye diccionarios, libros de referencia especializados y una gran colección de literatura suiza. Hemos creado un cuestionario para saber más sobre el uso de la biblioteca, así como para sugerencias que pudieran tener nuestros traductores invitados, el cual encontrarán anexo. Por favor tómense un momento para llenar dicho cuestionario y enviárnoslo de vuelta. Sus comentarios sobre la biblioteca nos ayudarán a mantener actualizada nuestras empresas de acuerdo con sus necesidades.


Nos gustaría llamar su atención sobre varias becas cuya solicitud está abierta en este momento. Del 2013 al 2015, se otorga la Beca de Traducción Max Geilinger tres veces al año como apoyo a trabajos de traducción de literatura suiza al inglés, o trabajos en inglés al alemán, francés, italiano o retorrománico. Para mayores detalles, visiten:



También los invitamos a solicitar la Beca de Traducción Looren y la Beca Carl Holenstein, para la traducción de lenguas nacionales suizas al albanés, búlgaro, macedonio o rumano (ver anexo). Encontrarán mayor información en: http://looren.net/10-2-Translation-Grants.html


Como parte de la “Fabrique européenne des traducteurs” (Fábrica europea de traductores), se llevará a cabo un programa de apoyo a las nuevas generaciones de traductores, un taller para jóvenes traductores de francés-italiano y viceversa, del 31 de marzo al 30 de mayo del 2014 en la Casa del Traductor de Looren y en el Collège international des traducteurs littéraires en Arles, Francia. Se otorgarán lugares en el taller para tres traductores francés-italiano y tres italiano-francés. Pueden enviarse las solicitudes hasta el 2 de diciembre en el sitio http://www.fabrique-traducteurs.org/?lang=fr



¡Esperamos tener el gusto de conocer a traductores de todo el mundo durante el próximo año! Con nuestros mejores deseos,



El equipo Looren

Casa del Traductor Looren

8342 Wernetshausen

Switzerland

+41 43 843 12 43





En la foto: el edificio de la residencia en Looren

Liebe Übersetzerinnen und Übersetzer

Das Übersetzerhaus Looren bietet ÜbersetzerInnen aller Sprachkombinationen Raum für die konzentrierte Arbeit in ruhiger Umgebung und den fachlichen und persönlichen Austausch mit KollegInnen. Sowohl längere Aufenthalte als auch Wochenaufenthalte sind während des ganzen Jahres möglich, und wir nehmen auch kurzfristige Anfragen gerne entgegen. Weitere Informationen zum Aufenthalt und Unterstützungsfonds  finden Sie hier:

 
Wer bereits einmal in den Genuss einer Förderung durch die Robert Bosch Stiftung gekommen ist (zum Beispiel durch die Teilnahme am Internationalen Übersetzertreffen am LCB in Berlin), kann bei der Robert Bosch Stiftung ein Aufenthaltsstipendium für das Übersetzerhaus Looren beantragen. Details dazu lesen Sie hier: http://www.bosch-stiftung.de/content/language1/html/21359.asp


Wir vermitteln auf Wunsch Kontakte zu Schweizer Autoren und Spezialisten und veranstalten in regelmässiger Folge hausinterne Lesungen.
 
Die Bibliothek des Übersetzerhauses umfasst Wörterbücher, Fachlexika und eine grosse Sammlung Schweizer Belletristik. Um die bisherige Nutzung sowie offene Wünsche unserer Übersetzergäste zu eruieren, haben wir einen Fragebogen erstellt, den wir Ihnen im Anhang übermitteln. Bitte nehmen Sie sich einen Moment Zeit, ihn auszufüllen und an uns zurückzusenden. Ihre Beurteilung unserer Bibliothek wird uns helfen, den Bestand an Ihre Bedürfnisse anzupassen.


Wir möchten Sie auf unsere laufenden Stipendienausschreibungen aufmerksam machen: Die Max Geilinger-Übersetzungsstipendien sind von 2013-2015 dreimal jährlich für Übersetzungen von Werken der Schweizer Literatur ins Englische oder ein Werk englischer Sprache ins Deutsche, Französische, Italienische oder Rätoromanische ausgeschrieben:



Ebenfalls ausgeschrieben sind die Looren-Übersetzungsstipendien sowie ein Carl Holenstein-Stipendium für Übersetzungen aus den Schweizer Landessprachen ins Albanische, Bulgarische, Mazedonische und Rumänische (s. Anlage). Weitere Informationen finden Sie hier: http://www.looren.net/10-0-Uebersetzungsstipendien.html


Im Rahmen des Programms der Fabrique européenne des traducteurs, einem Förderprogramm für NachwuchsübersetzerInnen, findet  vom 31. März - 30. Mai 2014 im Übersetzerhaus Looren und im Collège international des traducteurs littéraires in Arles (F) ein Workshop für NachwuchsübersetzerInnen Französisch-Italienisch statt. Die Ausschreibung ist offen für je drei KandidatInnen aus dem Französischen ins Italienische und aus dem Italienischen ins Französische.

Interessierte können sich noch bis zum 2. Dezember unter http://www.fabrique-traducteurs.org/?lang=fr  um die Teilnahme bewerben.


Wir freuen uns auf Begegnungen mit ÜbersetzerInnen aus aller Welt und grüssen Sie herzlich.

Ihr Looren-Team
Übersetzerhaus Looren
8342 Wernetshausen
Schweiz

+41 43 843 12 43


En la foto: dos traductoras del taller Viceversa disfrutan del sosiego en Looren

Chères traductrices, chers traducteurs

Le Collège de traducteurs Looren offre aux traductrices et traducteurs de toutes langues un espace où travailler de façon concentrée, dans un environnement calme, et où participer à des échanges personnels et professionnels avec des collègues. Il est possible d’effectuer des séjours de plus ou moins longue durée ainsi que des séjours d’une semaine, tout au long de l’année, et nous acceptons de considérer les demandes de dernière minute. Pour de plus amples informations sur les séjours et le fonds de soutien, consulter:




Quiconque a déjà bénéficié d’un encouragement de la Fondation Robert Bosch (par exemple, à l’occasion d’une participation aux rencontres internationales de traducteurs au LCB de Berlin), peut s’adresser de nouveau à la Fondation Robert Bosch et solliciter une bourse de séjour pour le Collège de traducteurs Looren. Pour plus de détails, lire: http://www.bosch-stiftung.de/content/language1/html/21359.asp


Sur demande, nous nous chargeons avec plaisir d’établir des contacts avec des écrivains et spécialistes suisses et à intervalles réguliers, nous organisons des lectures à l’interne.


La bibliothèque du Collège de traducteurs renferme des dictionnaires, des lexiques spécialisés et une grande collection d’œuvres littéraires. Afin d’estimer l’utilisation qui en a été faite jusqu’à présent et de répondre aux attentes encore insatisfaites de nos hôtes, nous avons préparé un questionnaire que nous vous faisons parvenir en annexe. Nous vous remercions de prendre le temps de le compléter et de nous le renvoyer. Votre opinion sur notre bibliothèque nous aidera à adapter le fonds à vos besoins.


Nous aimerions attirer votre attention sur la mise au concours de plusieurs bourses: Les bourses de traduction Max Geilinger sont mises au concours trois fois par an, de 2013 à 2015, et concernent la traduction d’œuvres de la littérature suisse en anglais ou de littérature anglophone en allemand, français, italien ou romanche: http://www.looren.net/53-1-Bourses-Max-Geilinger.html

Sont également mises au concours les bourses de traduction Looren ainsi qu’une bourse Carl Holenstein pour la traduction en albanais, bulgare, macédonien et roumain d’œuvres écrites dans l’une des langues nationales suisses (voir annexe). Pour de plus amples informations, se reporter à: http://www.looren.net/10-1-Bourses-de-traduction.html


Dans le cadre du programme de la Fabrique européenne des traducteurs – un programme d’encouragement pour les traductrices et traducteurs de la relève –, un atelier aura lieu du 31 mars au 30 mai 2014, au Collège de traducteurs Looren et au Collège international des traducteurs littéraires d’Arles (F): destiné aux jeunes traductrices et traducteurs en français et en italien, le concours est ouvert à trois candidates ou candidats traduisant du français en italien et trois traduisant de l’italien en français.

Les intéressé/es peuvent postuler d’ici au 2 décembre sous http://www.fabrique-traducteurs.org/?lang=fr


D’ores et déjà, nous nous réjouissons de nos rencontres avec des traductrices et traducteurs du monde entier et vous adressons nos meilleures salutations.


L’équipe Looren

Collège de traducteurs Looren
8342 Wernetshausen
Suisse

+41 43 843 12 43



En la foto: el estudio y biblioteca dela Casa del Traductor

Dear translators,
Translation House Looren offers translators working in all language combinations a peaceful setting for concentrated work and for personal and professional exchange with colleagues. Residencies are possible throughout the year, whether for just a week or for longer periods. Short-notice inquiries are also welcome. You can find more information on the residencies and subsidies at:




If you have previously received support from the Robert Bosch Stiftung (for example funding to participate in the International Translators’ Meeting at the LCB in Berlin), you can apply for a Robert Bosch Stiftung subsidy for your Looren residency. For details, go to http://www.bosch-stiftung.de/content/language1/html/21359.asp


We are happy to help you make contact with Swiss authors and specialists, and we regularly arrange readings at the Translation House.


The Looren library includes dictionaries, specialist reference works, and a large collection of Swiss literature. We have created a questionnaire to find out more about the use of the library and suggestions that our guest translators may have; you will find it attached. Please take a moment to complete the questionnaire and send it back to us. Your comments on the library will help us to keep our holdings up to date with your needs.


We would like to draw your attention to several grants for which applications are currently open. From 2013 to 2015, a Max Geilinger Translation Grant is awarded three times a year, to support translations of works of Swiss literature into English or English-language works into German, French, Italian, or Rhaeto-Romanic. For more details, see



Applications are also invited for the Looren Translation Grants and the Carl Holenstein Grant for translations from the Swiss national languages into Albanian, Bulgarian, Macedonian, or Romanian (see attachment). Further information is available at http://looren.net/10-2-Translation-Grants.html


As part of the “Fabrique européenne des traducteurs,” a program to support the new generation of translators, a workshop for young translators from French into Italian and vice versa will be held from March 31 to May 30, 2014, at Translation House Looren and the Collège international des traducteurs littéraires in Arles, France. Workshop places will be awarded to three French–Italian translators and three Italian–French translators. Applications can be submitted until December 2 through the website http://www.fabrique-traducteurs.org/?lang=fr


We are looking forward to meeting translators from all over the world in the coming year!


With best wishes,

The Looren team
Translation House Looren
8342 Wernetshausen

Switzerland
+41 43 843 12 43

En la foto: el paisaje que se ve desde la Casa del Traductor.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario