lunes, 22 de agosto de 2016

Convocatoria abierta: cursos y talleres del DTI

Queridos colegas,

Les compartimos que ya está abierta la convocatoria para los cursos y talleres que ofrece el Departamento de Traducción e Interpretación del CELE-Tlalpan para el semestre 2017-1. Como siempre, la oferta es muy variada e interesante.

Aquí el enlace al formulario de inscripción:
https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLScboNepjtBI3vFEztE0JzPfLRJ5fgiToCwc0qnt_mF9njtCfw/viewform

Recuerden que estas y otras opciones formativas
están reunidas en la entrada


Centro de Enseñanza de Lenguas Extranjeras
Departamento de Traducción e Interpretación, CELE-TLALPAN
CURSOS Y TALLERES PARA TODO PÚBLICO
INICIO: entre el 5 y el 9 de septiembre de 2016
DURACIÓN: entre 10 y 13 semanas
TÉRMINO: 25 de noviembre de 2016
1. Las inscripciones estarán abiertas a partir del viernes 19 de agosto en el módulo de recepción de la sede Fundación UNAM–CELE-Tlalpan (de lunes a viernes de 9 am a 7:30 pm). El pago se puede efectuar directamente con tarjeta en el módulo de la sede o bien mediante depósito bancario (en este caso, es imprescindible conservar la ficha de depósito original; el número de cuenta aparece en el comprobante de inscripción).
2. Los interesados deberán tener, como mínimo, estudios medios superiores concluidos.
3. La apertura del curso o taller está sujeta a un mínimo de 5 alumnos inscritos.
4. De acuerdo con el calendario de la UNAM, las clases se suspenderán los días 15 y 16 de septiembre, además de los días 1, 2 y 21 de noviembre (días inhábiles).
5. Para tener derecho a constancia, el alumno deberá cumplir con un mínimo de 80% de asistencias.
CURSO O TALLER
DESCRIPCIÓN
1.      
Taller de acercamiento a la traducción del italiano al español 
IMPARTE: Tomás Serrano Coronado y Brenda Mora.
DURACIÓN: 39 horas (13 sesiones de 3 horas cada una)
HORARIO: Martes de 10 a 13 hrs.
COSTO: $2,300
OBJETIVO: Este taller tiene como propósito fundamental mostrar un panorama general de los principios metodológicos básicos para una traducción al español de México. Se trabajarán textos literarios de autores italianos de la segunda mitad del siglo XX y, eventualmente, textos de ciencias sociales. Con el fin de mostrar los alcances de una traducción, siempre que sea posible, los alumnos confrontarán sus propuestas con traducciones ya publicadas pero no pensadas para un público mexicano.
DIRIGIDO A: Público con interés en la literatura y con sólidos conocimientos de las dos lenguas de trabajo (italiano mínimo B1).
LENGUAS DE TRABAJO: Español e italiano.

  1.  
Un acercamiento a la traducción de la literatura postcolonial
IMPARTE: Dra. Céline Desmet
DURACIÓN: 28 horas (14 sesiones de dos horas cada una).
HORARIO: jueves de 10 a 12 hrs.
COSTO: $1,300
OBJETIVO: Los participantes se familiarizarán con la teoría postcolonial aplicada a la literatura y a la traducción. Asimismo, analizarán el translingüismo y podrán realizar una valoración crítica de la traducción de un texto postcolonial.
DIRIGIDO A: Este curso está dirigido a traductores (en ejercicio o en formación) interesados en la traducción literaria.
LENGUAS DE TRABAJO: Español y francés.

  1.  
Introducción a la traducción literaria
IMPARTE: Dr. Gerardo Piña
DURACIÓN: 30 horas (15 sesiones de 2 horas cada una).
HORARIO: martes de 18:00 a 20:00 hrs.
COSTO: $1,800
OBJETIVO: Este curso-taller es un espacio para quienes buscan incursionar o profundizar en la teoría y práctica de la traducción literaria. Se revisarán y se pondrán en práctica algunos conceptos de teoría de la traducción y de creación literaria, que contribuirán al mejor desarrollo de la traducción literaria.
DIRIGIDO A: quienes quieran conocer (o profundizar en) los fundamentos teórico-prácticos de la traducción literaria del inglés al español.
LENGUAS DE TRABAJO: Inglés y español.
OBSERVACIONES: Se requiere de un nivel de inglés B1 o superior y, de preferencia, contar con experiencia como traductor ​(en cualquier área).

  1.  
Seminario de Lexicografía y terminografía
IMPARTE: Oswaldo Hernández
DURACIÓN: 26 horas (13 sesiones de 2 horas cada una).
HORARIO: martes de 19 a 21 hrs.
COSTO: $1,500
OBJETIVO: Planificar y desarrollar un glosario que, con miras o no a su publicación, facilite la labor del traductor especializado en el campo de estudio en el que se desarrolle.
DIRIGIDO A: Traductores especializados.
LENGUAS DE TRABAJO: Inglés-español; francés-español.



  1.  
Taller de escritura de narrativa (cuento y novela)
IMPARTE: Dr. Gerardo Piña
DURACIÓN: 39 horas (13 sesiones de 3 horas cada una).
HORARIO: miércoles de 9:00 a 12:00 hrs.
COSTO: $2,300
OBJETIVO: Profundizar ​en la técnica de escritura de narrativa de ficción (personajes, diálogos, tramas, etc.).
DIRIGIDO A: Personas que cuenten con un proyecto de ficción o que quieran incursionar en la escritura de ficción (cuento o novela).
LENGUAS DE TRABAJO: Español
OBSERVACIONES: Aunque primordialmente se trata de un taller, se espera que el participante realice algunas lecturas para profundizar en algunos conceptos teóricos.

  1.  
Redacción académica
IMPARTE: Oswaldo Hernández
DURACIÓN: 26 horas (13 sesiones de dos horas cada una)
HORARIO: jueves de 19 a 21 horas.
COSTO: $1,500
OBJETIVO: Desarrollar y perfeccionar las habilidades necesarias para la expresión verbal escrita, con un énfasis especial en tipologías de textos académicos y científicos como el ensayo, el artículo, la reseña o el dictamen; de acuerdo con dos criterios de la Retórica clásica: la perspicuitas (claridad) y el ornatus (estilo).
DIRIGIDO A: Todo público.
LENGUAS DE TRABAJO: Español.

  1.  
Taller de traducción del alemán al español
IMPARTE: Dra. Emma Julieta Barreiro
DURACIÓN: 39 horas  (13 sesiones de 3 horas cada una).
HORARIO: lunes de 9 a 12 hrs.
COSTO: $2,300
OBJETIVO: Desarrollar o afianzar estrategias de análisis y producción textual, para abordar la traducción del alemán al español de diversos tipos de textos.
DIRIGIDO A: Traductores en formación o profesionales del alemán al español.
LENGUAS DE TRABAJO: Español y alemán.
OBSERVACIONES: Los interesados deberán contar con un nivel de alemán mínimo de B1. Asimismo, los participantes del taller podrán colaborar en proyectos relacionados con el año dual México-Alemania.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario