lunes, 30 de julio de 2012

Convocatoria: VII Seminario de Formación de Jóvenes Traductores



Colegas, a continuación reproducimos la convocatoria enviada por el IFAL, el plazo de solicitudes cierra el 15 de agosto de 2012. Algo importante es que no hay límite de edad: la palabra "jóvenes" se refiere al hecho de estar iniciando la trayectoria como traductor.


CONVOCATORIA
VII Seminario Internacional de Formación
de Jóvenes Traductores Hispanoamericanos
19 - 28 de noviembre de 2012


Presentación
Cada año, el Instituto Francés de América Latina (IFAL), con el apoyo del Institut Français en Paris así como de las Coordinaciones regionales de América Central, Cono Sur y Países Andinos, invita a quince jóvenes traductores provenientes de distintos países de habla hispana (Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Honduras, Nicaragua, Panamá, Perú, El Salvador, Uruguay, Venezuela, México...) a llevar a cabo una formación de una semana, organizada y coordinada por su Centro Profesional de Traducción e Interpretación (CPTI). Este seminario está destinado a profesionalizar la traducción literaria del francés al español y toma a su cargo la formación de diez (10) traductores latinoamericanos y de cinco (5) mexicanos.

Esta formación se lleva a cabo en dos etapas:
• Formación intensiva, que se compone de:
- talleres de traducción
- seminarios sobre los aspectos profesionales de la traducción
- seminarios de traductología y de crítica de traducción
- seminarios de literaturas francesa y francófona
- encuentros con traductores, escritores y editores
• Participación de los traductores en las Jornadas Profesionales de la Feria
Internacional del Libro de Guadalajara (FIL)

Objetivos generales
Destinado a enriquecer y fortalecer la formación de traductores de francés a español, a promover el intercambio entre jóvenes traductores y a ofrecerles un espacio de reflexión y un conocimiento más preciso del mundo profesional de la traducción, este seminario está dirigido a traductores que se encuentran en el inicio de su carrera y que tienen al menos un libro publicado.

Organización del seminario
• 35 horas de formación intensiva, del lunes 19 al viernes 23 de noviembre de 2012 de las 9:00 a las 13:30 horas y de las 15:00 a las 18:00 horas.
• Jornadas Profesionales de la FIL, del lunes 26 al miércoles 28 de noviembre de
2012.

Perfil de ingreso
• Traductores mexicanos en el inicio de su carrera con al menos un libro traducido y publicado.

Organizador
Instituto Francés de América Latina (IFAL)

Lugar
IFAL: Río Nazas 43, Col Cuauhtémoc, México DF
Tél : 55 66 07 77, extensión 125

Fechas
19 – 23 de noviembre de 2012: Formación en el IFAL
26 – 28 de noviembre de 2012: Feria Internacional del Libro de Guadalajara

Presentación de las candidaturas mexicanas
Los participantes deberán presentar su candidatura en el IFAL, en sobre cerrado, antes del 15 de agosto de 2012:
--- CV detallado
--- Datos personales (dirección, teléfonos, correo electrónico actualizado)
--- Carta de motivación (escrita en español)

Con base en estas informaciones y a partir del proyecto personal y del grado de motivación descrito en su carta de motivación, el IFAL procederá a la selección de cinco candidatos. El resultado de la selección se dará a conocer a los candidatos aceptados mediante correo electrónico durante el mes de septiembre del año en curso.

Contacto
Arturo Vázquez Barrón (Coordinador académico)
Valérie Juquois (Coordinadora logística)
cpti_ifal@yahoo.com.mx
cpti@casadefranciadigital.org.mx
Teléfono: (55) 55 66 07 77 extensión 125
Fax: (55) 55 66 86 13



miércoles, 25 de julio de 2012

Comienzan las sesiones presenciales del Círculo de Traductores en México


Queridos colegas,

Ya comienzan las sesiones presenciales del Círculo de Traductores. Las sesiones se realizarán el primer miércoles de cada mes a las 17:00 horas en México, DF, en el Centro Cultural de España en México (CCEM).

La primera sesión será este miércoles 1 de agosto, a cargo de Arturo Vázquez Barrón con el tema “¿Es posible y deseable apostarle al uso de un español neutro en la literatura traducida?”.

La idea del Círculo de Traductores es muy sencilla: abrir un espacio para seguir compartiendo y poniendo sobre la mesa los muy diversos temas que nos interesan e inquietan a los traductores, incluidas cuestiones técnicas, literarias, políticas, etc. La convocatoria del Círculo la hacemos en conjunto varios colegas independientes y 17 - Instituto de Estudios Críticos (http://www.17.edu.mx). El Círculo complementa las otras iniciativas existentes, para articular de manera virtual y presencial una comunidad de traductores más allá de las afiliaciones institucionales de cada uno.

La mecánica de las sesiones consiste en presentar una breve charla (15-20 minutos) de un ponente sobre un tema puntual y dejar amplio tiempo para comentarios, preguntas y debate. Las sesiones se videograban y se suben a la red, para ir constituyendo un archivo que se pueda consultar desde otros lugares y en otros momentos. El acceso a este archivo y a otros materiales de interés será mediante el blog circulodetraductores.blogspot.com.

La sesión de este 1 de agosto, a cargo de Arturo Vázquez Barrón con el tema “¿Es posible y deseable apostarle al uso de un español neutro en la literatura traducida?”, se inserta en un largo y amplio debate sobre políticas lingüísticas, condiciones editoriales en los distintos países hispanohablantes y propiedad/apropiación de la lengua. Aún nos queda mucho por conocer y discutir en este terreno, será interesante escuchar distintas opiniones al respecto.

El Círculo de Traductores de México está inspirado en el Club de Traductores Literarios de Buenos Aires (CTLBA), coordinado por el traductor y escritor Jorge Fondebrider. Desde hace cuatro años, el Club funciona regularmente a través de su blog, que trae algo nuevo todos los días (http://clubdetraductoresliterariosdebaires.blogspot.mx/) y que les recomiendamos enormemente visitar, y de sus sesiones presenciales, realizadas cada quince días el el Centro Cultural de España en Buenos Aires. Quizás poco a poco se vayan formando más clubes y círculos en otras partes.

Así, queda hecha la invitación y la cita es en una semana: miércoles 1 de agosto a las 17:00 horas en el CCEM, ubicado en República de Guatemala 18, Centro, del. Cuauhtémoc, c.p. 06010, Ciudad de México, tel. (55) 55 21 19 25 y http://www.ccemx.org/.