miércoles, 29 de junio de 2016

Reconocimiento jurídico a la traducción como creación

Colegas:

Apareció una nueva nota que da seguimiento al proyecto de ley que se está discutiendo en Argentina, que busca pleno reconocimiento jurídico a la traducción como acto creativo: "Hacia un reconocimiento de la traducción como creación" de Juan Francisco Gentile, que apareció el 26 de junio en el diario Perfil.com (nota en este enlace).

Reiteramos el apoyo completo
del Círculo de Traductores 
a esta iniciativa.

En la foto, que viene de la nota, aparece parte del equipo promotor del proyecto de ley: Silvina Rotemberg, Griselda Mársico, Camila Nijensohn, Gabriela Villalba, Georgina Fraser, Federico Gianotti y Cecilia Alvarez Igarzábal.


“Un traductor es también un autor de la obra que traduce, en la medida en que hace un trabajo muy específico –político y estético a la vez– sobre la lengua y sobre la tradición. Por lo tanto, ese estatuto debe estar reflejado necesariamente en los contratos que los traductores firman con las editoriales. Y es necesario reglamentar esa relación que también es de potestad sobre la obra traducida, con todos los derechos pero también todas las obligaciones que eso conlleva” (Leonora Djament, editora de Eterna Cadencia, citada en el artículo).


Una recapitulación de las distintas etapas por las que ha ido pasando el proyecto de ley:
http://circulodetraductores.blogspot.mx/2016/05/que-ha-ocurrido-con-la-ley-de.html

No hay comentarios.:

Publicar un comentario