Ya abrió la convocatoria 2019 para el Centro Internacional de Traducción Literaria de Banff. La recepción de postulaciones cierra el 30 de enero. A continuación los datos básicos que aparecen en la página del programa. En próximas entradas les compartiremos material adicional sobre esta opción de residencia.
El Centro Internacional de Traducción Literaria de Banff (CITLB; BILTC en inglés) ofrece a estudiantes de traducción, traductores
principiantes y traductores literarios profesionales un período de
trabajo ininterrumpido en un proyecto actual. Los participantes
trabajarán en un entorno trilingüe con consultores y compañeros de
consulta, lo que resultará en una experiencia de aprendizaje mutuamente
beneficiosa. Los participantes trabajarán de manera individual y en grupo, con un
claustro docente de traductores experimentados de inglés, francés y
español. Los participantes tendrán además la oportunidad de consultar al
autor de la obra que estén traduciendo.
¿Qué ofrece el programa?
El programa BILTC ofrece sesiones de trabajo individuales con
traductores consultores y docentes invitados y el director del programa.
Los traductores que sean aceptados tendrán la oportunidad de presentar
su trabajo en curso en sesiones de mesa redonda que se llevan a cabo
tres veces a la semana y los traductores consultores por el director
del programa y un docente invitado. Las sesiones de mesa redonda
permitirán un debate amplio en grupo sobre los problemas y desafíos que
se presentan en el ejercicio de la traducción literaria.
Un editor invitado narrará sus experiencias con el mundo de la
traducción en una charla informal, y los traductores tendrán la
oportunidad de leer las traducciones en las que están trabajando en un
evento de lectura abierta. Las lecturas y las presentaciones de
experiencias relacionadas con la redacción y la traducción podrán
compartirse en sesiones informales adicionales.
¿Quién puede solicitar admisión?
BILTC acepta solicitudes de traductores en distintas etapas de sus carreras, bien sean estudiantes, principiantes o traductores profesionales. Los participantes que aspiran a trabajar en un proyecto literario actual y buscan la oportunidad de conectarse con traductores literarios de otras partes del mundo, se beneficiarán en gran medida con este programa.Todos los solicitantes deben ser traductores del continente americano que traduzcan literatura de cualquier parte del mundo, o traductores de cualquier parte del mundo que traduzcan literatura del continente americano.Entre los proyectos admisibles se encuentran traducciones de obras de ficción, no ficción literaria, poesía, literatura infantil, tradición oral y teatro. En especial, recibimos con beneplácito los proyectos que involucren las lenguas indígenas de América. Las solicitudes del programa de traductores traductores deben completarse en el mismo idioma en el que planean traducir el trabajo.
Más detalles y formularios de postulación