Queridos colegas:
Como ya viene la charla de Alexis Martínez sobre lengua de señas mexicana (LSM), he estado platicando con varios amigos sobre el tema, y cuando les digo que me pico viendo videos de poesía en lengua de señas, siempre preguntan incrédulos: ¿poesía en lengua de señas?
Quizás el asombro es porque aún no la vemos como una lengua, no sé. O seguimos creyendo que la lengua de señas es como jugar caras y gestos, que no tiene una gramática. Pero claro que la tiene, es una lengua por derecho propio, una de nuestras lenguas nacionales.
Pensé que quizás otros se extrañarían por lo mismo, así que les dejo unos videos de poemas en lengua de señas (en este caso es ASL, la lengua de señas estadounidense, que tiene mucho material en línea). Elegí a propósito videos sin subtítulos ni sonido, porque verlos genera el mismo extrañamiento y fascinación que cuando escuchamos a alguien hablar en un idioma desconocido.
Para saber más sobre estos temas, acompáñennos en la charla de Alexis Martínez este miércoles 7 de mayo, "La lingüística como herramienta para la profesionalización del ejercicio del intérprete/traductor de Lengua de Señas Mexicana (LSM)".
Si nos acompañan el 7 de mayo, nos ayudarán a poder programar más charlas del Círculo. Ojalá nos veamos por allá. Disfruten los poemas,
Lucrecia
Una explicación de las particularidades de la poesía en lengua de señas (enlace). Tiene subtítulos la explicación, pero no los poemas.
"The Moon in my Bedroom", por Jolanta Lapiak (enlace)
"The Light", por Rob Nielon (enlace)
"The Dogs" de Ella Mae Lents interpretado por Martina Lo (enlace)
Y un ejemplo de una canción "subtitulada" en lengua de señas: "What does the fox say?" (enlace)
La imagen del inicio es un ejemplo de la poesía concreta de Jolanta Lapiak en ASL; tomada de su sitio Handspeak: http://www.handspeak.com/study/library/?byte=p&ID=79
No hay comentarios.:
Publicar un comentario