viernes, 8 de febrero de 2019

¡A unos días de que comience el Laboratorio Traduxit!

Queridos colegas:

El próximo viernes 15 de febrero comienza la edición de primavera del Laboratorio Traduxit de traducción literaria italiano-español presencial y a distancia en el Instituto Italiano de Cultura de la Ciudad de México.

Como recordarán, el Laboratorio Traduxit lleva varios años generando traducciones colectivas al español de obras literarias en lengua italiana, que luego buscan una salida editorial. Algunos de los títulos ya traducidos son Pasos apresurados de Dacia Maraini, publicado por Abismos y presentado en noviembre pasado (ver detalles), Cuerpo de Tiziano Scarpo, publicado también por Abismos y presentado en noviembre de 2017 (ver detalles) o Demasiado corazón de Pino Cacucci, presentado en noviembre de 2016 (ver detalles),entre varias otras.

Las inscripciones siguen abiertas en:  https://iicmessico.mx



Laboratorio Trādūxit
Laboratorio di traduzione letteraria collettiva dall’italiano in spagnolo

Docenti: Barbara Bertoni

Orario: venerdì dalle 10 alle 14:00.

Durata: dal 15 febbraio al 3 maggio (44 ore).

Requisiti per l’iscrizione: un’ottima conoscenza della lingua italiana (livelli B2, C1, C2), una buona dimestichezza con il programma Word e uno spiccato interesse per la traduzione letteraria. Il corso è diretto a traduttori e aspiranti traduttori di qualsiasi età.

Descrizione del corso:
Si tratta di un corso a taglio pratico, un corso-laboratorio, che ha come obiettivo consolidare le conoscenze traduttologiche e linguistiche dei partecipanti attraverso la pratica della traduzione, affrontando un lavoro mirato alla pubblicazione.
La novità del corso consiste nel tradurre in gruppo un’opera intera, esperienza professionalmente unica che arricchirà tutti i partecipanti, sotto la guida di un traduttore messicano e di una traduttrice italiana. La traduzione verrà pubblicata online sul sito dell’IIC.
Si insegnerà inoltre come proporre un progetto di traduzione agli editori.
È possibile seguire il corso a distanza (solo per chi non risiede a Città del Messico).

La docente: Barbara Bertoni, laureata in traduzione presso la Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori di Trieste e in linguistica ispanica presso l’UNAM, traduce narrativa dallo spagnolo, dall’inglese, dal francese, dal portoghese e dal catalano per diverse case editrici italiane (Adelphi, Sellerio, Marcos y Marcos, Neri Pozza). Ha tenuto corsi di traduzione letteraria presso varie istituzioni: i corsi di laurea specialistica in Traduzione della Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori dell’Università di Trieste e dell’Università di Udine, il British Centre for Literary Translation della University of East Anglia, il Diplomado de Formación de Traductores de Textos literarios del CELE dell’UNAM, il Departimento de Letras Italianas della Facultad de Filosofía y Letras dell’UNAM, l’Istituto Italiano di Cultura di Città del Messico e la Maestría en Traducción del Colegio de México. Dal 2015 dirige il Laboratorio Trādūxit presso l’Istituto Italiano di Cultura Città del Messico.

Quota d’iscrizione: Per chi ci segue dal Messico 4,000 pesos mexicanos, per chi ci segue dall’America Latina 200 dollari e per chi ci segue dall’Europa 250 euro.

Sconto del 30% per chi ha già frequentato tre corsi di traduzione presso l’IIC, 20% per chi è già iscritto a un corso di italiano presso l’IIC, 10% per i soci dell’Ametli e dell’AMIT.

Iscrizioni: Dal 11 gennaio 2019.

Per ulteriori informazioni potete scrivere a: seminariotraduzione@gmail.com



No hay comentarios.:

Publicar un comentario