miércoles, 23 de enero de 2019

Traducción de teatro: dos convocatorias

Queridos colegas:

Nos comparte José Luis Salazar del Instituto Goethe dos convocatorias interesantes que cierran el próximo 31 de enero. Nos ofrece José Luis el resumen de ambas y luego el documento completo.



1) Traductores y traductoras
El Instituto Internacional de Teatro (ITI Deutschland), junto con las Jornadas de Teatro NRW Mülheim “Stücke 2019”  (Obras de 2019) y el apoyo del Goethe-Institut, invita a traductores y traductoras de teatro en lengua alemana a un taller de ocho días del 18 de mayo al 2 de junio de 2019. 

El objetivo de este encuentro de trabajo es la formación continua de traductores y traductoras en el área de teatro y aunado a ello el fomento de nueva dramaturgia en lengua alemana y su acceso al teatro en lengua extranjera a través de la traducción.
 
En el centro de esta actividad está el trabajo concreto de traductores y traductoras sobre textos selectos, apoyados por el intenso intercambio de experiencias con colegas y autores. Los textos actuales de autores contemporáneos en lengua alemana serán experimentados no solamente como literatura sino también, en el contexto del festival, como una variante de la puesta en escena teatral. De esta manera surgen impulsos para la traducción y posterior puesta en escena en los países de origen de traductores y traductoras… Más información: https://www.iti-germany.de/projekte/theater-uebersetzen-internationale-werkstatt-muelheim/
 
Las solicitudes pueden enviarse antes del 31 de enero de 2019 a Andrea Zagorski (ITI Germany): a.zagorski@iti-germany.de
 
2) Call for papers: autores/dramaturgos/ o expertos y expertas en Lengua/Literatura/y Estudios Teatrales para una contribución
 
Se busca autor/dramaturgo/experto o experta en Lengua/Literatura/Estudios teatrales de países extranjeros de habla no alemana para la concepción temática del planteamiento central de un seminario en el marco del Taller Internacional “Theater übersetzen” (Traducir el teatro), con base en la experticia y experiencias de trabajo propias.
 
El tema de la contribución debe tener relación con la interacción y las repercusiones mutuas entre la traducción y la escritura, que reflejen con ello experiencias personales, y puede concretarse de común acuerdo con quien conduce el taller. El Goethe-Institut asume los costos (de transporte a Mülheim y de regreso), así como por tres días la estancia, hospedaje y entradas al teatro para visitar las “obras”; la contribución al seminario recibirá una compensación económica de 300 euros.
 
Las solicitudes con una breve propuesta del tema pueden enviarse hasta el 31 de enero de 2019 a Berit Wohlfarth (Área de Teatro/Danza del Goethe-Institut): berit.wohlfarth@goethe.de


Imagen tomada de la nota "Los retos de la traducción teatral" de Marta Vélez.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario