Nos comparte Miguel Ángel Leal este interesante artículo de Miguel Sáenz sobre la traducción de Sebald al español, tomado de Sebaldiana, el blog de las variaciones de Sebald.
Nos dice Sáenz:
"Traducir es la forma más respetuosa de leer. Para mí traducir a Sebald significó leerlo con una atención que quizá de otro modo no le habría prestado. Lo único que lamenté fue no poder traducir todo Sebald. El traductor es un ser extraño, con un sentido de la posesión hipertrofiado: no solo quiere traducir a alguien sino también que ese alguien sea suyo".
Aquí la nota completa; ¡que la disfuten!
https://mail.google.com/mail/u/0/#inbox/157623ecb9fa4840
Aquí la nota completa; ¡que la disfuten!
No hay comentarios.:
Publicar un comentario