Queridos colegas,
Como ya muchos saben, el Departamento de Traducción e Interpretación del CELE de la UNAM y el Fondo Italia Morayta organizan la serie: "Seminarios web de traductores para traductores".
El próximo 13 de octubre a las 19:00 hrs. tendrá lugar el quinto seminario:"Asociaciones gremiales de traductores".
Se presentarán la Organización Mexicana de Traductores, Capítulo Occidente, el Colegio Mexicano del Intérpretes de Conferencias y la flamante asociación AMETLI. Más abajo, información sobre los panelistas que participarán en esta ocasión.
Los seminarios se transmitirán en Tu’Un conferencias multilingües por internet, lo que permitirá seguirlos en tiempo real en español y/o en inglés. La clave de acceso les será entregada una vez que hayan completado su inscripción.
El vínculo para la inscripción en línea es: http://goo.gl/84faEg
Para mayores informes, pueden escribir a webinarios.trad@gmail.com, consultar las páginas http://cele.unam.mx/ y http://cmidiomas.com o comunicarse vía telefónica al DTI del CELE.
*Elsy Villegas estudió la Licenciatura en Lengua Inglesa con especialización en Literatura en la Universidad Veracruzana. Cursó sus estudios de postgrado en la Maestría en Traducción e Interpretación Inglés-Español en la Universidad Autónoma de Guadalajara. En el ámbito laboral, ha colaborado con diversas agencias nacionales de traducción, así como agencias internacionales con sede en Estados Unidos, Canadá, Australia, Inglaterra y España, sobre temas jurídicos, técnicos y humanísticos. Está autorizada como perito traductor ante el Consejo de la Judicatura del Estado de Jalisco. Ha impartido clases en la Maestría en Traducción e Interpretación en la Universidad Autónoma de Guadalajara y los diplomados en traducción que ofrecen el Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Monterrey, Campus León, y la Organización Mexicana de Traductores. En la actualidad, es vicepresidente de la Organización Mexicana de Traductores, Capítulo Occidente.
*Hilda Tejada tiene una importante trayectoria como intérprete de conferencias internacionales español (A), inglés (B) y chino (C), Hilda Tejada empezó su carrera como intérprete de planta en la Embajada del Reino Unido en México. Desde 1995 es miembro del Colegio Mexicano del Intérpretes de Conferencias, la primera asociación profesional de su tipo en México, fundada en 1982. Entre 2012 y 2016 ocupó la presidencia de esta asociación gremial y actualmente encabeza su Comisión de Educación. Además, es miembro de la Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias y profesora en la maestría de traducción e interpretación de la Universidad Anáhuac. En estos mementos curso la maestría a distancia en comunicación y lingüística aplicada de la Universidad de Portsmouth en el Reino Unido.
*Yenny Enríquez estudió Letras Modernas Francesas, en la Facultad de Filosofía y Letras de la UNAM, y se especializó en el área de traducción. Desde 2009 se ha desarrollado en el ámbito editorial colaborando para distintas instituciones, entre ellas la ahora Secretaría de Cultura, siendo su línea de trabajo las obras del área de humanidades. Como traductora, debutó al participar en la obra colectiva Para leer a Aimé Césaire editada por el Fondo de Cultura Económica, misma casa editorial para la que ha traducido diversas obras. Participó en la segunda edición de la Escuela de Otoño de Traducción Literaria, que organiza el Instituto de Lenguas Vivas en la ciudad de Buenos Aires, celebrada el pasado mes de abril. Actualmente se desempeña como traductora independiente. Es miembro del Círculo de Traductores y secretaria de la recién fundada Asociación Mexicana de Traductores Literarios A. C. (Ametli).
No hay comentarios.:
Publicar un comentario