viernes, 1 de enero de 2016

Convocatoria: Escuela de Otoño de Traducción Literaria, en Buenos Aires

Queridos colegas traductores noveles del francés al español:

El Instituto de Enseñanza Superior en Lenguas Vivas “Juan Ramón Fernández”, con sede en Buenos Aires, Argentina, lanzó la convocatoria de la segunda edición de la Escuela de Otoño de Traducción Literaria, que se llevará a cabo del 18 al 22 de abril de 2016 (recordemos que en el hemisferio sur el otoño se inicia a fines de marzo), en coincidencia con la Feria Internacional del Libro de Buenos Aires.

  

Serán seleccionados diez traductores de francés al español (preferentemente egresados de carreras de traducción, aunque este requisito no es excluyente) que cuenten con poca o ninguna experiencia en materia de traducción editorial, pero que demuestren gran interés en ese campo. Se trabajará con una novela del escritor suizo Philippe Rahmy, quien estará presente en el encuentro. Los seleccionados deberán contar con disponibilidad para traducir algunos fragmentos en forma previa a las fechas de la Escuela. La dirección de los módulos prácticos del encuentro estará a cargo de la traductora Gabriela Villalba.

Para postularse, se deberá enviar lo siguiente a escueladetradliteraria.lv@gmail.com: currículum, carta de intención y un fragmento traducido cuya versión original deberán solicitar previamente a la dirección de correo electrónico indicada.

La convocatoria estará abierta hasta el 8 de febrero de 2016, y los resultados se notificarán a partir del 22 de febrero de 2016.

El encuentro está auspiciado por la Fundación Pro Helvetia, la Fundación El Libro, la Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes, la Casa de Traductores Looren, la Embajada de Suiza en Buenos Aires, y cuenta con el apoyo de la Fundación TyPA.




Sobre Philippe Rahmy. Narrador, poeta, filólogo y máster en literatura y filosofía nacido en Ginebra. Es autor, entre otras obras, de dos libros de poemas y de la multipremiada novela Béton armé - Shanghai au corps à corps (Éditions de La Table Ronde, 2013). Su última obra, Allegra, será publicada en enero de 2016 por Éditions de La Table Ronde, Colección Vermillon. Es autor del proyecto de creación colectiva D-Fictions y miembro de redacción del sitio web de creación y crítica literaria remue.net. Ha experimentado con videolibros (videopoesía) e interviene en las creaciones del grupo de rock I Need My Gasoline. Además, colabora artísticamente con la asociación privada e independiente China Dolls, que defiende los derechos de las personas discapacitadas, con sede en Pekín. Sus textos se han publicado en Francia, Suiza, Estados Unidos, Italia y China (http://www.rahmyfiction.net/).

Sobre Gabriela Villalba. Traductora de francés (Lenguas Vivas “J. R. Fernández”), profesora en Letras (UBA) y doctoranda por la UBA. Ha sido profesora de Traducción Literaria en el Traductorado de Francés en el Lenguas Vivas y actualmente está a cargo de la Residencia de Traducción. Ha traducido para Le Monde Diplomatique, Fondo de Cultura Económica, Capital Intelectual, Del Zorzal, Macmillan, Paidós, Katz, Leviatán. Ha participado en varios equipos de investigación y en la actualidad dirige un equipo que estudia las representaciones sobre el español en la traducción editorial argentina contemporánea.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario