Hola a todos,
Acá les paso la información que nos comparte Carla Imbrogno sobre las estancias de traducción en Looren, Suiza. Como ya les habíamos comentado, desde el año pasado y hasta el 2017 tienen un programa especial para América Latina. Hace un par de meses publicamos aquí el testimonio de Pablo Ingberg sobre su estancia en Looren y en 2013 el de Florencia Martín que participó en el taller ViceVersa. Está también la información sobre el taller que coordinan Claudia Cabrera y Jorge Seca en el marco de la Feria Internacional del Libro en Guadalajara y del que en próximos días subiremos aquí la convocatoria, así que estén pendientes.
Looren América Latina
Entre 2014 y 2017, la Casa de Traductores Looren, en Suiza, pone el foco en América Latina. En ese marco, apoya iniciativas de capacitación para traductores literarios profesionales y ofrece becas y estadías.
Creada en 2005, la Casa de Traductores Looren es la primera institución en su tipo en Suiza. Fallecidos los padres, la hija mayor de una familia de editores decide poner a disposición la antigua vivienda familiar, y un grupo de personas interesadas en la literatura y la traducción reúnen esfuerzos para fundar y sostener allí esta “casa de traductores”. Se trata de una asociación sin fines de lucro que se financia en gran parte gracias a donaciones privadas y subvenciones de otras asociaciones y fundaciones. Localizada en Wernetshausen, en el cantón de Zúrich, la Casa de Traductores Looren se ha convertido en uno de los lugares de estadía y trabajo preferidos para traductores de y hacia todas las lenguas. Cada año, unos cien traductores literarios de todo el mundo residen durante algunas semanas en Looren.
Con cuatro idiomas oficiales, Suiza es un país acostumbrado a la traducción. Pero la Casa de Traductores Looren no se limita a estas cuatro lenguas (alemán, francés, italiano y retorrománico), sino que recibe a profesionales que traducen desde y hacia cualquier idioma. Entre 2014 y 2017, la Casa de Traductores Looren incluso da prioridad a traductores latinoamericanos. Así, el programa “Looren América Latina” está dedicado al intercambio entre traductores literarios latinoamericanos y europeos, al apoyo de la formación continua de traductores profesionales del continente y al crecimiento de sus redes de contacto y de cooperación. En concreto, se propone generar sinergia con otras iniciativas para promover actividades y oportunidades de profesionalización (talleres, jornadas), y prevé el otorgamiento de becas para que traductores literarios de América Latina puedan residir durante algunas semanas en la Casa de Traductores Looren. En enero de 2015, por ejemplo, estuvieron becados en Looren los traductores Pola Iriarte (Chile), Pablo Ingberg (Argentina) y Guilherme da Silva Braga (Brasil).
Looren América Latina es posible gracias al apoyo de la fundación Avina Stiftung.
Acciones 2015 destinadas a traductores literarios profesionales de América Latina:
*Residencias para traductores literarios en la Casa de Traductores Looren: convocatoria permanente
Durante todo el año, la Casa de Traductores Looren recibe postulaciones de traductores literarios que deseen residir una, dos, tres o (como máximo) cuatro semanas en Looren. La convocatoria está dirigida a traductores literarios profesionales de cualquier parte del mundo (y que trabajen con cualquier combinación de idiomas), siempre que tengan un contrato editorial para la publicación de una traducción. La solicitud debe enviarse por lo menos dos meses antes del periodo deseado para la estadía; la capacidad es limitada (diez habitaciones). La estadía en sí no tiene costo pero la traductora o el traductor deberá pagar sus gastos de viaje y manutención. Ver requisitos y condiciones en http://looren.net/en/residency/. En el marco de esta convocatoria permanente, el solicitante podrá postularse adicionalmente a una beca de CHF 350.- (francos suizos) por semana para cubrir sus gastos de manutención. Más información en http://looren.net/en/residency/subsidies/
*Becas Looren para traductores latinoamericanos. Edición 2015/2016
En julio de 2015, la Casa de Traductores Looren abrirá una nueva convocatoria para otorgar becas completas (pasaje, estadía, subsidio de manutención) a tres traductores latinoamericanos que deseen residir en la Casa de Traductores entre el 25 de enero y el 21 de febrero de 2016. Estas becas completas están dirigidas a traductores literarios profesionales que estén traduciendo una obra literaria de cualquier idioma al español o al portugués y que cuenten con un contrato editorial para la traducción. Se privilegiarán las postulaciones de traductores literarios que se desempeñen en actividades de networking (organización y dirección de talleres, actividad sindical o gremial, formación de traductores).
*ViceVersa alemán-portugués/portugués-alemán. Taller de traducción en la Casa de Traductores Looren, Suiza, del 28 de octubre al 4 de noviembre de 2015
Entre el 28 de octubre y el 4 de noviembre de 2015 tendrá lugar en la Casa de Traductores Looren un taller para traductores del alemán al portugués y del portugués al alemán. La actividad contará con cinco vacantes para traductores del alemán al portugués (tanto de Brasil como de Portugal) y otras cinco para traductores del portugués al alemán. Organizado por la Casa de Traductores Looren, el encuentro es posible gracias a la Fundación Avina, el Goethe-Institut y el programa "ViceVersa" del Fondo Alemán de Traductores y de la Fundación Robert Bosch, que cuenta con el apoyo del Ministerio Federal de Relaciones Exteriores de Alemania. Coordinan Marianne Gareis (Berlín) y Kristina Michahelles (Río de Janeiro). Próximamente se abrirá la convocatoria.
*Taller de Traductores alemán-español (con foco en Latinoamérica y en el fomento de los traductores noveles) en la Feria Internacional del Libro en Guadalajara y el Goethe-Institut México. Del 29 de noviembre al 5 de diciembre de 2015
Entre el 29 de noviembre y el 5 de diciembre de 2015 tendrá lugar en Guadalajara y en la Ciudad de México un taller de traducción destinado a traductores noveles del alemán al español (con participación de algunos traductores del español al alemán). Organizado por el Goethe-Institut México, el encuentro es posible gracias al apoyo de la Feria Internacional del Libro de Guadalajara, la Fundación Avina y el programa Looren América Latina de la Casa de Traductores Looren. Coordinan Claudia Cabrera (México) y Jorge Seca (Barcelona). Próximamente se abrirá la convocatoria.
*Traducir la imaginación. Taller de traducción y edición de literatura infantil y juvenil en el marco del festival Filbita, en Buenos Aires
En noviembre de 2015 tendrá lugar en Buenos Aires, Argentina, la tercera edición de “Traducir la imaginación”, un foro de trabajo en torno a la traducción, edición y publicación de literatura infantil y juvenil organizado por Fundación TypA en colaboración con Looren América Latina y Filbita.
Si desea ser integrado a nuestra base de datos y recibir esta y otras convocatorias, por favor envíe un correo electrónico con sus datos (nombre y apellido, dirección postal, combinación de idiomas) a la siguiente dirección: americalatina@looren.net
Más información en www.facebook.com/loorenamericalatina
No hay comentarios.:
Publicar un comentario