miércoles, 7 de agosto de 2019

Traducción, poesía y blues en lenguas indígenas


Queridos colegas:

El día de hoy (08 de agosto) no podrán perderse: una mesa acerca de la traducción (en zapoteco y tseltal),  un recital de poesía (en lengua didxaza) y un recital poético-musical (fusión tu’un savi, español) en la Ciudad de México.

En el marco del Año Internacional de las Lenguas Indígenas, se llevará a
cabo la mesa “El arte de la traducción en lenguas indígenas: retos para la comunicación intercultural”.

Esta mesa forma parte del ciclo de conferencias ¿Quiénes somos los mexicanos? Diálogos en la multiculturalidad y será impartida en zapoteco y tseltal (contará con traducción simultánea)

La cita es a las 17:00 h en El Colegio Nacional (Donceles 104, Centro Histórico).

También podrá seguirse la transmisión en vivo en: http://bit.ly/2ypTydk


Además, para conmemorar el Día Internacional de los Pueblos Indígenas, se llevará a cabo un recital 

de poesía en lengua didxaza (zapoteco) con el Dúo Guendanabaani, integrado por el poeta Julio César Argüelles y Juan Carlos Canseco.


El recital empieza a las 19:00 horas en el Centro de Creación Literaria Xavier Villaurrutia (Avenida Nuevo León 91, colonia Hipódromo Condesa, Ciudad de México. 














Asimismo, les recordamos que Celerina Patricia Sánchez y Victor Gally presentarán su disco-libro Káku ta’án / Nacimiento dual (fusión tu’un savi, español y blues) a las 12:00 en el Museo Nacional de las Culturas del Mundo.  






No hay comentarios.:

Publicar un comentario