jueves, 11 de diciembre de 2014

Se va, se va la barca...


Queridos colegas:

Como ya venía platicando con algunos de ustedes, llegó el momento de que este Círculo dé un giro. No sólo es fin de año, también es fin de ciclo. Así como el proyecto De oficio, traductor abrió toda una agenda de temas por tratar y de gente diversa que forma parte de nuestro mundo, y acabó por dar lugar al Círculo de Traductores, así también el Círculo fue desarrollando esa agenda y fue formando una red de colegas, que ahora puede convertirse en otra cosa, o en muchas cosas. Y para esto les tengo una convocatoria, que les pongo un poco más adelante.

Antes, quiero recapitular un poquito los tres frentes en los que el Círculo ha desplegado sus actividades hasta ahora, porque no ha habido muchas ocasiones para hacerlo. Y quiero mencionar cuáles de estas actividades se mantienen tal cual, cuáles cambian un poquito y cuáles cierran por ahora. Y luego quiero mencionar a toda la cantidad de gente que se ha sumado de distinta manera para que esto fuera posible.


--------------------------------------------------------------------
El primer frente fue el de la difusión, que comenzó en noviembre de 2011 con una lista de correos (circulodetraductores@gmail.com) y este blog. A esto se sumó en verano del año pasado una cuenta de facebook, porque siempre hay que modernizarse, y unos meses después la bolsa de trabajo, que ha dado buenos resultados. En este frente, la idea siempre ha sido compartir todo tipo de información, convocatorias, ofertas, noticias, artículos, etc. que puedan ser de interés y utilidad para al menos alguien de todo el surtido que somos. La mayor prueba de que esto ha funcionado es que desde hace tiempo todas las entradas del blog comienzan con "nos comparte fulano..." y que la cuenta de correo está siempre llena de cosas compartidas, preguntas, solicitudes, saludos y demás.

Del frente de difusión, lo que cierra es este blog, con la entrada de mañana 12 de diciembre, ¡a tiempo para el G-R! Es momento de que construyamos un blog con otro perfil, y para eso es necesario cerrar éste. El blog permanece en línea como archivo consultable, sólo que ya no habrá nuevas entradas. Y no dejará de circular información, porque para eso sigue abierta la cuenta de facebook. Entonces en el frente de difusión:
--- Sigue activa la cuenta circulodetraductores@gmail.com, para todo lo que quieran compartir, preguntar, etc.
--- Sigue activa la cuenta de facebook para seguir compartiendo todo tipo de cosas.
--- Sigue abierta la bolsa de trabajo, a la que se pueden sumar.
--- Cierra este blog: queda a su disposición para consultar, pero ya no les van a llegar nuevas entradas por correo.


-------------------------------------------------------------
El segundo frente del Círculo, que inició en agosto de 2012, fue el de las charlas presenciales, en las que una vez al mes, en el Centro Cultural de España, algún colega nos compartió algo de su área de interés. Aquí la intención siempre fue conocer más de lo que están haciendo los colegas, darnos cuenta de los amplio y diverso de nuestro gremio y aprender de áreas aparentemente alejadas de nuestra esfera cotidiana. Este frente cerró la semana pasada, con la charla de Pura y Jorge el 3 de diciembre y la charla sobre Banff el viernes 5. El índice de estas treinta sesiones presenciales y los nombres de toda la gente que las hizo posibles están en la entrada de antier (http://circulodetraductores.blogspot.mx/2014/12/indice-de-las-charlas-presenciales-del.html). Queda ese índice y el canal de Youtube con los videos de las sesiones como archivos consultables. Ojalá más adelante retomemos la iniciativa de las charlas presenciales, un excelente espacio para conocernos y dialogar.


-----------------------------------------------------
El tercer frente ha sido el de los talleres y cursos, que ha abarcado los siguientes:
--- El taller breve que impartimos multitudinariamente en los Encuentros de 2012, 2013 y 2014, que se llamó primero "El proyecto de traducción en el proceso editorial" y luego "Cómo proponer un proyecto de traducción". Quizás lo volvamos a dar en el Encuentro de 2015, pero nunca se sabe.
--- El taller largo "El proyecto de traducción en el proceso editorial" / "Cómo proponer un proyecto de traducción", que es la versión extendida del taller de los Encuentros y que impartimos primero en Casa Refugio Citlaltépetl a través de 17, Instituto de Estudios Críticos y más recientemente en Bélgica 204. Quizás se retome el año que viene, ya lo sabrán por el facebook del Círculo o de Bélgica 204.
--- El seminario presencial "Las tareas del traductor: panorama de las teorías de la traducción", que impartimos en línea a través de 17, Instituto de Estudios Críticos.
--- El laboratorio permanente todos los sábados a las 11:00 en Bélgica 204. Éste continúa en enero de 2015. En alguno de estos espacios tenemos que retomar el proyecto del contrato ideal, que comenzamos a construir el año pasado y tuvimos que dejar en suspenso por muy diversos motivos.

-------------------------------
Ahora la convocatoria: si sienten que el Círculo les ha sido de algún interés o provecho en estos años, los invito a que se sumen a las labores que lo hacen posible y que inventemos entre todos maneras de hacerlo crecer. Aunque fuentes autorizadas y con experiencia comprobable en el ramo me han insistido en que es imposible hacer esto de manera horizontal y democrática, soy muy necia y renegada, e insisto en invitarlos. Si llegaron hasta este punto de la entrada, es probable que sí tengan interés y ánimo, ¿no? Entonces, la cita es ya en enero, los sábados 17 y 24 a las 14:00 en Bélgica 204, int. 5, col. Portales. Y si están lejos pero quieren sumarse, avisen por correo y nos conectamos por el skype; de cualquier modo, gran parte de estas labores ocurren en línea, así que la distancia no es impedimento.

--------------------------------
Por último, la lista de créditos, bastante larga. Desde ya, un abrazo agradecido a todos.

Quienes más tiempo estuvieron en esta aventura fueron "las chicas del Círculo": Claudia Cabrera, Marianela Santoveña y Nadxeli Yrízar. Aunque tuvieron que partir para atender otras labores, su herencia es enorme y perceptible en todos los frentes. En toda la primera época tuvimos el aliento lúcido y arrebatado de Paco, también conocido por su nombre, Francisco Roberto Pérez, de 17. Aun desde Moscú, sigue siendo nuestro ángel de la guarda. Una inspiración constante, desde antes de que se llamara Círculo, siempre ha sido Jorge Fondebrider del Club de Traductores Literarios de Buenos Aires, que es como nuestro hermano grande del otro lado del planeta. Dos grandes alientos en momentos de colapso inminente fueron Benjamín Mayer de 17, Instituto de Estudios Críticos, y Macarena Pérez del Centro Cultural de España.

En las charlas participó un surtido fantástico de gente, entre ponentes y personal del CCE. Todos están mencionados en el índice de las sesiones presenciales, por eso no los vuelvo a enlistar aquí. Quien me faltó mencionar en esa entrada fue Joanne Trujillo, Benjamín Mayer y Paco Ṕérez de 17, que fueron siempre un apoyo enorme para las charlas, desde su concepción hasta su difusión. Y por supuesto, agradecemos la participación de ustedes en presencia y en línea.

En el frente de la difusión nos apoyaron mucho tiempo Jorge Pérez Arteaga (blog) y Javier Sigüenza (facebook). El proyecto del contrato ideal y tarifario, que quedó en suspenso, tuvo el apoyo importante, además de las chicas y de Mauricio Barrera, nuestro abogado de cabecera, de Yael Weiss, Rowena Galavitz y Dénis Languérand, así como de todos los colegas que respondieron la encuesta de 2013. Esto ojalá lo retomemos en algún momento, y más ahora que recibimos un nuevo impulso con lo que nos compartieron Carlos Fortea y Andrés Ehrenhaus en los últimos meses.

En los talleres, que me parece son formativos para quienes toman e imparten por igual, va un agradecimiento para todos los que han participado de un modo u otro. Empecé a enlistar los nombres, pero cuando ya llevaba treinta y cinco vi que faltaban muchos y temo dejar fuera a alguien, así que mejor hago el agradecimiento colectivo anónimo, saben que es de corazón. Lo mismo con la gente que continuamente envía material para compartir o que participa con comentarios, preguntas interesantes y demás, y que con su actividad mantienen viva la red. Empecé a enlistarlos y a las doce líneas de nombres vi que no lo iba a lograr. Pero el ejercicio sirvió para ver que de algún modo vamos formando una comunidad. Lo que sí, va un recuerdo especial para Marta Gegúndez, que en octubre nos dejó para ir en busca de su Pepe; queda la inspiración y los proyectos empezados para retomar.

--------------------------------------------
Bien, amigos, sirva esto como constancia de que incluso algo sencillo como mantenernos informados y comunicados requiere colaboración. Si se animan, la convocatoria está lanzada: sábados 17 y 24 de enero, 14:00 horas en Bélgica 204, interior 5, col. Portales. Cualquier duda al correo circulodetraductores@gmail.com

Ya nomás mañana la última entrada y se cierra este blog. Saludos,

Lucrecia

3 comentarios:

  1. Evolucionar o morir... pues muchas gracias por la labor que han hecho hasta ahora y mucho éxito para lo que viene.

    PS Ya no tengo Facebook (ni planeo regresar a él en el futuro), pero conservaré su correo electrónico para cualquier cosa que se necesite. Muchas gracias por todo.

    ResponderBorrar
  2. Gracias por tu dedicación y entusiasmo, Lucrecia.

    ResponderBorrar