viernes, 22 de agosto de 2014

La Ley de Traducción Autoral estrena blog


Queridos amigos:

En octubre pasado, nuestros colegas de Argentina lanzaron un proyecto de ley para la protección de los traductores y las traducciones, ahora llamado formalmente Ley de Traducción Autoral para Argentina. Algo de información al respecto fuimos subiendo en este blog (8 de octubre, 12 de octubre, 1 de mayo).

Ahora nos comparten la noticia de que el proyecto sigue avanzando y crearon un blog para recibir adhesiones y concentrar todas las novedades al respecto, en la siguiente dirección: http://leydetraduccionautoral.blogspot.com.ar/

Abajo les copio el mensaje que envió el Grupo LTDA y que nos llegó a través de Pablo Ingberg y de Andrés Ehrenhaus, promotores del proyecto de ley. Saludos y enhorabuena,

Lucrecia



Proyecto de Ley de Protección de la Traducción y de los Traductores, N° de expediente 6534-D-2013.


Novedad: Blog de difusión

Como un paso más en el camino hacia el reconocimiento del oficio de traductor en tanto puente entre culturas en tiempo y espacio, y para reforzar las gestiones que venimos realizando desde la presentación de este proyecto de ley en la Cámara de Diputados de la Nación en junio de 2013, hoy presentamos el blog http://leydetraduccionautoral.blogspot.com.ar/.

En él encontrarán toda la información pertinente, como documentos y enlaces que motivan y contextualizan el proyecto, entidades y personas que lo apoyan, respuestas a inquietudes y dudas que pueda generar.

En este momento, el Proyecto de Ley de Protección de la Traducción y de los Traductores se encuentra en la primera etapa del proceso legislativo correspondiente para llegar a convertirse en ley. Fue presentado y girado a la Comisión de Legislación General y a la Comisión de Cultura de la Cámara de Diputados. Más de un año después, sigue sin entrar en la “etapa constitutiva” (de discusión y sanción) propia del Poder Legislativo. Como sabemos, al término de los dos años, los proyectos de que ley no entran en esta segunda etapa pierden estado parlamentario. Que esto suceda con el nuestro implicaría una gran pérdida para los traductores argentinos y para la cultura nacional en su conjunto.

Por eso, necesitamos difundirlo aún más, obtener la mayor cantidad de adhesiones posibles que se sumen a las muchas y valiosas con las que ya contamos, y convocar a toda clase de apoyo o gestión que colabore con su avance en el Congreso Nacional.

A quienes ya hayan adherido, agradecemos y felicitamos por ayudar a valorar el trabajo de los traductores como constitutivo básico de la cultura.

A todos los demás, les pedimos que difundan este mensaje y agreguen su nombre, DNI, ocupación e institución de pertenencia, si corresponde,  a través de la dirección de correo electrónico que figura en el blog. En el caso de instituciones, necesitamos denominación y datos completos. Allí también encontrarán una dirección de contacto para hacer consultas y comentarios. Aclaramos que, para salvaguardar los datos personales de los adherentes, los números de DNI no se publican en el blog.

Nuestros más cordiales saludos,

Grupo LDTA

No hay comentarios.:

Publicar un comentario