miércoles, 24 de julio de 2013

Presentación de dos programas de posgrado en traducción e interpretación: Ginebra y Anáhuac

Continuando con la serie sobre programas formativos,
el Círculo de Traductores tiene el gusto de presentar una charla doble:

"Ofertas de posgrado en traducción en la Universidad de Ginebra, Suiza"

a cargo de Diego Guzmán Bourdelle-Cazals

y

"Formación de intérpretes y traductores a nivel de posgrado en México:
¿cómo andamos?, ¿qué podemos ofrecer?"

a cargo de Georganne Weller

La cita es el miércoles 07 de agosto de 2013 a las 17:00 horas
Centro Cultural de España en México
República de Guatemala 28
Centro Histórico, México, D.F.

La entrada es libre y gratuita.
También pueden ver la sesión en línea por


Sinopsis de la sesión

La Facultad de Traducción e Interpretación (FTI, antiguamente ETI) de la Universidad de Ginebra ofrece, desde 2005, un Báchelor (primera formación universitaria) en Comunicación Multilingüe, un Máster en Traducción que se decanta en cuatro especialidades posibles (traducción especializada, traducción especializada con enfoque de traducción jurídica, traductología y tecnologías de la traducción) y un Máster en Interpretación de Conferencias, entre otros.

Pueden consultar más en el vínculo al sitio de la FTI (en español):
http://www.unige.ch/traduction-interpretation/index_es.html

También pueden consultar el programa (en español):
http://www.unige.ch/traduction-interpretation/enseignements/formations/ma-traduction_es.html



También se presentará el programa de la Maestría en traducción e interpretación de la Universidad Anáhuac-N, con el mapa curricular y una descripción de las 19 materias.

Esta maestría pertenece a su Escuela de Lenguas, que pueden conocer mejor en:
http://pegaso.anahuac.mx/lenguas/

Y pueden consultar más sobre la maestría en:
http://www.nxtbook.com/ml/UNIVERSIDADANAHUAC/MaestriaEnTraduccionEInterpretacion/index.php#/0


Sobre los ponentes:

Diego Guzmán Bourdelle-Cazals es licenciado en Lengua y Literatura Modernas Francesas y maestro en Traducción Especializada por la Universidad de Ginebra, donde trabaja, desde 2012, como asistente de investigación para el Centre d'études en traduction juridique et institutionnelle. Ha trabajado como traductor para la ONU en Ginebra, la OIT y agencias de traducción. Participó en el V° Seminario de Jóvenes Traductores Literarios Hispano Americanos, organizado por el IFAL. Actualmente, es traductor independiente y se encuentra terminando su segunda maestría en la Universidad de Ginebra, en paralelo con la preparación de un proyecto de doctorado en traducción jurídica.

Georganne Weller es licenciada en Relaciones Internacionales, además de traductora e intérprete por el ISIT, es también maestra en sociolingüística y doctora en lingüística aplicada. Tiene una vasta experiencia académica, tanto en universidades mexicanas como en instituciones en el extranjero. Tiene una experiencia de 30 años como traductora independiente y 15 años como intérprete de conferencias.  Es miembro de diferentes asociaciones profesionales de traducción mexicanas y estadunidense. Actualmente coordina la Maestría en traducción e interpretación de la Universidad Anáhuac.


No hay comentarios.:

Publicar un comentario