Colegas,
La sesión presencial del Círculo correspondiente a noviembre se recorrerá una semana, para el miércoles 14, por razones logísticas. Será como siempre a las 17:00, en el Salón Panorama del Centro Cultural de España, en el Centro Histórico de la ciudad de México, justo atrás de la Catedral.
En esta ocasión nos acompañan Pedro Hernández y Luis Chávez de la Unión Nacional de Traductores Indígenas, A.C. (UNTI), con la charla "Traducción de las Sagradas Escrituras a lenguas indígenas".
UNTI es una asociación dedicada a traducir la Biblia a las lenguas indígenas de México siguiendo la línea del Instituto Lingüístico de Verano (ILV). De la propia página de la Unión tomamos los párrafos que siguen.
Para mayor información, pueden entrar a: http://www.untimexico.org/
Quiénes Somos
La Unión Nacional de Traductores Indígenas somos una organización sin fines de lucro, formada por nativo hablantes mexicanos los cuales nos dedicamos al desarrollo, promoción y preservación de nuestras lenguas a través de proyectos de traducción, alfabetización, lecto-escritura, y elaboración de materiales de gramática. Nuestro proyecto más importante es la traducción de La Biblia.La UNTI esta formada por traductores nativo hablantes del sur, centro y norte del país por lo que entre nosotros se encuentran representadas un gran número de variantes de lenguas indígenas de México.
Nuestra Misión
Existimos para que las comunidades indígenas de México reciban las Sagradas Escrituras en su idioma natal. Trabajamos para la preservación y fortalecimiento de nuestras lenguas. Producimos materiales que impulsen el desarrollo de nuestros pueblos. Alentamos e impulsamos la formación y ejercicio de liderazgo indígena.Nuestro servicio
Apoyamos el desarrollo de la educación bilingüe en México, la traducción y difusión de materiales informativos sobre la salud, la impartición de justicia, la preservación del medio ambiente, los derechos humanos, entre otros. Impartimos talleres de lecto-escritura en diferentes lenguas indígenas, llevamos a cabo actividades que fomentan la preservación y el uso de los idiomas originarios, alentamos decididamente el uso de las Sagradas Escrituras traducidas y otros materiales relacionados.UNTI cumple su misión de la siguiente forma:
- Desarrollando proyectos de Investigación Lingüística
- Traduciendo las Sagradas Escrituras
- Fomentando el uso de la lectura y la escritura en lengua materna.
- Desarrollando proyectos de Alfabetización.
- Organizando talleres sobre uso y distribución de materiales ya traducidos.
- Capacitando a hablantes nativos para preparar materiales en su lengua natal.
- Ayudando a la preservación de las lenguas indígenas de México.
- Impulsando la educación Bilingüe en diferentes estados del país.
- Colaborando en proyectos que impulsen el desarrollo de los pueblos y las personas indígenas.
- Capacitando y animando a líderes indígenas para su fortalecimiento, desarrollo y ejercicio.
Cobertura Lingüística
De acuerdo al catálogo de lenguas indígenas nacionales publicado por el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas – INALI – en México se hablan 364 variantes de idiomas indígenas mexicanos. Estas lenguas se agrupan normalmente por familias dando a entender que las lenguas pertenecientes a una familia comparten similitudes en su genética.En la actualidad, UNTI agrupa a 65 variantes de estas lenguas mexicanas. Además colaboramos con la UNTI de Costa Rica y Panamá, así como con otras organizaciones de traductores indígenas en todo el continente Americano.
Para más información en cuanto a familias lingüísticas de México puede visitar los sitios sugeridos. www.inali.gob.mx www.sil.org/mexico
No hay comentarios.:
Publicar un comentario