Les compartimos la buena noticia de que el próximo 5 de febrero inicia un taller de traducción literaria impartido por Lucrecia Orensanz a través de Skribalia Escuela Global de Escritores en Línea.
"En este taller —explica Lucrecia— vamos a explorar cómo la traducción literaria es una forma de escritura creativa, una forma de generar textos en nuestra lengua. Es una invitación tanto a quienes ya se mueven en el mundo de la escritura, conocen otra lengua aparte de la materna y sienten curiosidad por saber en qué consiste la traducción, como a quienes ya se mueven en los terrenos de la traducción y quieren acercarse a la creación literaria. El taller parte de los intereses de los participantes, de textos que proponga cada uno. No está limitado a ningún idioma en particular, pero sí se requiere que el participante conozca la lengua de los textos de partida con los que quiera trabajar. Tampoco está restringido a ningún género literario en particular, sino que vamos a entender el texto literario de manera muy amplia, pues los desafíos que plantea la traducción se manifiestan lo mismo en textos de géneros literarios estándares que en los pertenecientes a géneros audiovisuales o fronterizos con lo académico.
La mecánica del taller consiste en hacer una serie de ejercicios sobre los textos propuestos por cada participante, ejercicios que permitirán perderle el miedo a la escritura y a la traducción, aflojar las tuercas de la palabra escrita y analizar el texto de partida de maneras poco ortodoxas. Los ejercicios también le permitirán a cada traductor identificar sus propias lagunas y carencias. Buscaremos entender la traducción como una forma de escritura con consignas, algunas de las cuales están contenidas en el texto de partida, pero no todas; por lo mismo, buscaremos abandonar el apego excesivo al texto en lengua extranjera, en el entendimiento de que estamos generando un nuevo texto literario en nuestra lengua, si bien es un texto derivado y debe dar cuenta del texto a partir del cual nace. El gesto literario es precisamente el que le permite al nuevo texto moverse por su propio pie.
Al término de este taller, los participantes habrán generado su propia traducción de un texto breve de su elección, y seguramente habrán vislumbrado la posibilidad de lanzar su texto al mundo para darlo a conocer. También habrán adquirido una metodología que podrán aplicar a otros textos y modificar a su antojo. Pero sobre todo, al término del taller los participantes habrán integrado a su repertorio una nueva manera de escribir".
En este enlace encontrarán todos los detalles:
No hay comentarios.:
Publicar un comentario