Recuerden que el día de hoy se llevará a cabo el evento Traductor Transparente para celebrar el Día de San Jerónimo, el Día Internacional del Traductor en el Goethe-Institut Mexiko.
¿Qué es un evento de Traductor(a) Transparente?
El Traductor(a) Transparente es una presentación de traducción en vivo en la que un(a) traductor(a) literario permite observar su trabajo por encima del hombro, nos comparte de manera transparente sus reflexiones y pone a discusión sus decisiones de traducción. El público puede ver el texto de partida y todo lo que ocurre en la pantalla del traductor(a) – es decir, todo lo que escribe, las búsquedas que realiza en Internet y las obras de consulta digitales que revisa; así como si anota tres variantes una al lado de la otra o si coloca comentarios, interrogaciones y otras marcas en el texto. El traductor comenta su manera de proceder y en qué consisten los problemas a los que se va enfrentando – esto siempre de manera concreta según el texto que está tratando. Los espectadores pueden formular preguntas, proponer u objetar. Según la experiencia, la traducción transparente coexiste con un público ocasional al cual alcanza también – un público que en este caso tal vez es consciente por primera vez de que sus propias lecturas son traducciones, y experimenta de esa manera, en qué medida depende del traductor la estructuración de un texto importado a la propia lengua.
“El arte de traducir a Felicitas Hoppe”
Traductora transparente: Lorel Manzano
Idioma: Español/Alemán
Fecha: 29 de septiembre de 2014, 17:00 hrs.
Sede: Goethe-Institut Mexiko, Biblioteca
Tonalá 43, Col. Roma, 06700 México, D.F.
52 55 52070487
bibliothek-mexiko@goethe.de
No hay comentarios.:
Publicar un comentario