La siguiente
reflexión surgió de la necesidad de conocer qué apoyos existen para la
publicación de libros en México y así saber cuál es el más apropiado para un proyecto
de traducción que quiero llevar a cabo. Comencé con una búsqueda general de
toda clase de apoyos para la publicación de una obra escrita, sin importar que éstos
no encajaran con mi proyecto de traducción. Esta búsqueda de información me dejó
la impresión de que los apoyos suelen dirigirse a obras primigenias, lo cual quizás
se deba a que el proceso editorial es menos complicado que el de una obra
derivada. Al indagar encontré que los apoyos son diversos, por lo que establecí un orden según
el criterio de a quién o qué está dirigido el apoyo. La clasificación de los apoyos se divide en tres
categorías:
- Apoyo al editor
- Apoyo al
autor/traductor
- Apoyo al
proyecto u obra
A
continuación presentaré ejemplos para cada una de estas categorías. La mayoría
de los ejemplos, como ya mencioné, suelen dirigirse a la publicación de una
obra primigenia, sin embargo, no excluyen las obras derivadas. Además, presento
ejemplos de apoyos específicamente para obras traducidas.
Apoyo al editor
Los apoyos
para las editoriales tienen el objetivo de culminar la publicación, por lo que son
monetarios. Un ejemplo son los apoyos que
brinda el Fondo Nacional para la Cultura y las Artes (FONCA), el cual pertenece
a una institución gubernamental: Secretaría de Cultura. El FONCA presenta
convocatorias todo el año, entre las cuales hay una que se enfoca
específicamente en proyectos de traducción. Esta convocatoria es un programa
gubernamental de apoyo a la traducción y publicación conocido como PROTRAD.
Para la
presentación de proyectos PROTRAD estableció tres categorías: traducción y publicación de A) libros especializados en literatura y
humanidades, cuyo plazo de realización sea de 12 meses como máximo; B) libros
de arte, cuyo plazo de realización también sea de 12 meses como máximo; y, C)
de una serie de al menos tres libros especializados en literatura, humanidades
o arte, cuyo plazo de realización sea de 24 meses como máximo.
PROTRAD es un apoyo dirigido solamente a proyectos de traducción
presentados por editoriales nacionales o extranjeras. Algunos ejemplos de obras
beneficiadas por este programa de apoyo a la traducción son:
“Dentro de los libros de autores mexicanos,
traducidos y publicados por editoriales extranjeras se encuentran: Las ninfas a veces sonríen, novela de
Ana Clavel editada al francés por Christophe Lucquin Éditeur; Un vaquero cruza la frontera en silencio,
crónica de Diego Enrique Osorno por la casa editora italiana La Nuova
Frontiera; los libros de poemas Ese
espacio, ese jardín de Coral
Bracho y Turba de Pedro Serrano,
ambos impresos por la también editorial italiana Kolibris; y la publicación
sobre filosofía de Luis Martínez Andrade, Religión
sin Redención, por la casa editora inglesa Pluto Press.
Por otra
parte, entre los libros de autores extranjeros publicados en México se
mencionan: Pruebas ocultas. Antología
Poética, de Bill Mohr por la editorial Bonobos; La Fotografía vernácula de Clément Chéroux por Ediciones Ve; y El Circuito Interior, una crónica de la Ciudad
de México por Francisco Goldman, impreso por Turner. Cada una de estas ediciones
cuenta con un tiraje promedio de dos mil ejemplares, mismos que ya son distribuidos
en Gran Bretaña, Francia, Italia y México. ” (1)
Dentro de este mismo fondo (FONCA) se creó un programa llamado “Edmundo Valadés”, destinado a apoyar la edición de revistas independientes impresas en
México que hagan difusión de literatura y arte mexicano. Este programa divide
sus apoyos en 3 categorías: “A) revistas literarias editadas en el país en
especial las producidas por jóvenes; B) revistas de arte editadas tanto en el
Distrito Federal como en los estados de la República mexicana con enfoque
especializado o interdisciplinario en: arquitectura, artes visuales, danza,
medios audiovisuales, música, periodismo cultural y teatro; y C) revistas
electrónicas producidas en la República Mexicana, con periodicidad regular que
propongan entre sus objetivos la promoción y difusión de la literatura, así
como del arte con un enfoque especializado o interdisciplinario en:
arquitectura, artes visuales, danza, medios audiovisuales, música, periodismo
cultural y teatro.”
El apoyo que brinda el programa “Edmundo Valadés”, al igual que PROTRAD, es
económico. Otorga apoyos anuales por concepto de gastos de edición de hasta
$100,000 para la categoría A; de hasta $150,000 para la categoría B; y de hasta
$100,000 para la categoría C dentro de cada una de las subcategorías (según
años comprobables de trayectoria).
Algunas de
las revistas beneficiadas por el programa “Edmundo Valadés” en el año 2014
fueron: Cariátide, Brevedades Literarias,
dentro la categoría A: Revistas Literarias impresas en la República Mexicana
con trayectoria ininterrumpida de entre uno y cinco años; Molino de Letras, dentro de la misma categoría pero con más de
cinco año de trayectoria ininterrumpida; en la categoría B: Revistas de Arte impresas
en la República Mexicana están los ejemplos de Revista Morbo —Sociedad, arte y culturas híbridas— con trayectoria
ininterrumpida de entre uno y cinco años y Comikaze
con más de cinco años de trayectoria ininterrumpida; finalmente, de la categoría
C: Revistas Electrónicas producidas en la República Mexicana se beneficiaron 8
revistas de uno hasta cinco años de trayectoria ininterrumpida, por ejemplo, Histeria Revista y LAPOPLIFE.
Otro apoyo
importante que la Secretaría de Cultura brinda a las editoriales es la
coedición con la Dirección General de Publicaciones (DGP) de esta misma
institución, pues a las editoriales mexicanas o extranjeras elegidas mediante
convocatoria se les otorga un estímulo monetario con el fin de ampliar la
oferta de obras literarias. Este programa se divide en tres categorías para la
coedición: 1) Narrativa (novela, cuento, relato, microficción,
etcétera), poesía, cómic, novela gráfica, ensayo, literatura infantil y
juvenil, libros de arte, literatura, testimonial, crónica literaria, biografía,
autobiografía, memorias, correspondencia, literatura dramática, literatura de
viajes; 2) Divulgación científica, divulgación de la historia, de las ideas y
de la cultura, divulgación de la historia, prontuarios, guías o breviarios y
libros de consulta general sobre música, teatro, danza, artes visuales,
arqueología, cine, vida cotidiana y literatura, líneas del tiempo, de interés
general, libros de teoría y formación para el fomento a la lectura; y, 3) Libros
en braille o en lenguaje simplificado.
Apoyo al autor/traductor
Los apoyos o
patrocinios a los autores se dan de dos formas: estímulos monetarios o apoyo en
el proceso editorial. Estos suelen enfocarse en un tema, según el giro de la
institución que ofrece los apoyos. Por ejemplo, la Fundación Jumex Arte Contemporáneo brinda apoyos a obras que divulguen el conocimiento, promuevan estudios e
inviten a la reflexión sobre el arte contemporáneo, pues es el área de interés
de la fundación.
|
Ejemplo de obra publicada
con apoyo de CONABIO. |
El caso del
CONABIO (Consejo Nacional para el Conocimiento y uso de la Biodiversidad), que otorga
apoyos a publicaciones relacionadas con la difusión del conocimiento sobre el
uso y la riqueza de la biodiversidad en México, es otro ejemplo de apoyo al
autor. Las opciones de apoyo que otorga son de tres tipos según las
características de la obra: de edición, de coedición o de colaboración. La
última convocatoria de esta institución para apoyar la publicación de textos
relacionados a temas de su interés fue en el 2014.
Otro ejemplo
es dentro del campo de la ciencia y la tecnología; instituciones como el
CONACYT (Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología) e instituciones académicas
como la UNAM (Universidad Nacional Autónoma de México), entre otras
universidades del país, brindan apoyos a investigadores para la publicación de
sus estudios. En el caso de estas instituciones, los apoyos suelen darse a
investigadores o estudiantes de posgrado. Un ejemplo específico de este tipo de
apoyos es el de proyectos dentro del Programa de Apoyo a Proyectos de
Investigación e Innovación Tecnológica de la UNAM (PAPIIT).
Este tipo de
apoyos son tanto económicos para llevar a cabo la investigación como de apoyo
editorial para el proceso de publicación. Tuve la experiencia de ser parte de
un proyecto PAPIIT, que no solo brinda apoyo a los académicos para publicar sus
investigaciones, sino que también beca a tesistas asistentes de investigación de
un proyecto PAPIIT para que concluyan sus investigaciones y se titulen. Aunque
el apoyo a los asistentes de investigación no tiene como fin crear una
publicación formal, ya que no cuenta con un ISBN —como sí sucede con los
proyectos de los académicos—, al terminar el proceso de titulación su trabajo
de investigación queda registrado en la colección bibliotecaria de la UNAM dentro
del catálogo de Tesis y se le protege por la Ley Federal del Derecho de Autor.
|
Ejemplo de obra publicada con apoyo
de PAPIIT UNAM |
Los apoyos
que brindan instituciones como las que presenté pueden ubicarse tanto en la
categoría de apoyo al autor, por ser un autor o académico quien solicita el
apoyo directo a la institución o dentro de la categoría “apoyos al proyecto u
obra”, pues las instituciones se interesan específicamente en el proyecto que
presenta el autor.
Al buscar
apoyos para la publicación de obras también me adentré en los requisitos solicitados
por algunas editoriales en México, pues me parece que sirven como apoyo al
autor o traductor que quisiera publicar —más si son requisitos claros y sin
trabas burocráticas— ya que le facilitan datos. Estas editoriales fueron el
Fondo de Cultura Económica (FCE), la Dirección General de Publicaciones de la Secretaría de Cultura y Libros UNAM; además encontré páginas web como
Amazon.com que facilitan la publicación de obras en medios electrónicos. De las
primeras tres editoriales, Libros UNAM no proporciona de manera clara qué
requisitos son necesarios para publicar con ellos ya que, al parecer, solamente
se dedica a difundir y promover el sello editorial universitario, y distribuir
y comercializar la producción editorial de
la universidad misma. Las otras dos editoriales tienen apartados muy claros
y precisos sobre qué se requiere para publicar y ser parte de sus catálogos, en
ambas la obra necesita ser aprobada por un comité editorial para ser publicada.
Otro
mecanismo de apoyo que además es innovador son los fondos de financiamiento
colectivo con plataformas electrónicas, tal como Fondeadora y su socio
Kickstarter. En estas plataformas el autor de la obra inscribe su proyecto y lo
promueve para establecer redes que puedan proveerle de recursos económicos e
incluso materiales.
Apoyo al proyecto u obra
Los apoyos a
proyectos u obras, como ya mencioné, son necesariamente un apoyo al autor o
traductor. Sin embargo, considero que la sutil diferencia reside en que no se
apoya con el fin de remunerar o para llevar a cabo el proceso editorial, sino
de dar a conocer la obra o proyecto. Este tipo de apoyo puede incluir algún
tipo de estímulo para el autor pero en general solo busca dar a conocer la obra
o proyecto. Este es el caso, por ejemplo, de los concursos.
Los concursos
también pueden ser convocados por instituciones privadas o públicas. En ellos
se selecciona una obra como ganadora, se da a conocer y se premia
económicamente o con un reconocimiento al autor. El reconocimiento obtenido
mediante dichos concursos no tiene el principal propósito de consolidar una
publicación ni que circule, sino de simplemente recompensar la creación de obras
nuevas y originales. Además, si el proyecto es galardonado en un concurso
entonces aumenta la posibilidad de que alguna institución se interese en
brindar otro tipo de apoyo para su publicación.
Algunos
ejemplos de concursos son Punto de Partida (UNAM), el cual lleva 48
convocatorias y acepta cualquier tema bajo las categorías de crónica, cuento,
cuento breve, ensayo de creación, fotografía, gráfica, poesía y, importante
para esta indagación, traducción literaria; el Concurso de Álbum Ilustrado de A la Orilla del Viento (FCE) que premia a obras inéditas en lengua española e
ilustradas; e incluso concursos internacionales como el II Concurso Literario Hispanic CultureReview, así como muchos más que se pueden consultar en el sito web de Escritores.org.
Lo que pude
encontrar sobre apoyos realmente es muy variado, lo cual es motivador ya que incita
a la creación y traducción de obras y a la búsqueda de editoriales que las
publiquen. En un principio mi búsqueda estaba enfocada en encontrar apoyos
económicos que me pudieran servir para llevar a cabo mi proyecto de traducción,
pero al indagar me pareció también importante el acceso a información sobre los
requisitos que solicitan las editoriales para publicar y los premios a la
creación de obras nuevas; es por esto que el espectro de posibilidades de
obtener apoyos es amplio. Este proceso de investigación sobre qué apoyos
existen para la publicación de libros en México permite comprender lo importante que es cómo se presenta un
proyecto, con qué temática, objetivo o propósito; de esto puede depender que se
brinde el apoyo para la publicación.
*Gabriela I. Rodríguez
Morales es traductora de textos especializados en ciencias sociales
(inglés-español) y licenciada en sociología por la Universidad Nacional
Autónoma de México. Ha trabajado como asistente de investigación y de docencia
en esta misma universidad.