jueves, 31 de marzo de 2016

Curso de edición en inglés (Ciudad de México)

Queridos colegas:

El Centro Editorial Versal ofrece un nuevo curso de edición, en inglés, el cual se inicia el próximo 13 de mayo.


Para mayores detalles, se puede consultar el siguiente vínculo:
http://www.versal.com.mx/documentos/diplo_edicion_ingles.pdf

miércoles, 30 de marzo de 2016

Plática: posgrados de traducción

Queridos colegas,

La Universidad Intercontinental, mejor conocida como UIC, invita el día de mañana, 31 de marzo, a esta plática a cargo de Samantha Cayron de la Universidad de Ginebra quien hablará sobre los posgrados de traducción que ofrece dicha institución. La cita es en el auditorio Santa Teresa de Ávila de 10 a 11 horas en el edificio Europa de la UIC.

Aquí también pueden ver la charla de Diego Guzmán quien, en 2013, habló sobre estos programas en una de las Charlas del Círculo de Traductores. 


Presentación del libro: El cuerno del diablo

Queridos colegas,

Aquí la invitación que nos hace Sharbel Pimentel, traductor de El cuerno del diablo. La historia del saxofón, de la novedad escandalosa al rey de lo cool de Michael Segell, a la presentación del libro el día de mañana 31 de marzo a las 19:00 hrs. en Coyoacán.
Habrá, además, muy buena música.


Una visita a la Casa de Traductores Looren

Wernetshausen, fotografía de Adrian Michael, tomada de 


Queridos colegas:

La estancia de las cuatro recipiendarias de las becas para traductores de América Latina en 2016, otorgadas por la la Casa de Traductores Looren, en Wernetshausen, Suiza, coincidió con una visita de los bibliófilos suizos Michael Guggenheimer y Heinz Egger a ese centro. En la siguiente página se incluyen las entradas que los suizos escribieron con ese motivo en su blog (en alemán), así como la traducción al español de esos textos hecha por Claudia Cabrera, una de las becarias:
http://buchort.ch/uebersetzerhaus-looren-wernetshausen/

Los perfiles de los latinoamericanos becados en 2015 y 2016 se pueden ver aquí:
https://www.looren.net/fr/looren-america-latina/becas-bolsas/

miércoles, 23 de marzo de 2016

Diplomado en Redacción Editorial y Cuidado de la Edición (Ciudad de México)

Queridos colegas:

El próximo 7 de abril da inicio el Diplomado en Redacción Editorial y Cuidado de la Edición que imparte el Centro Editorial Versal, S.C., en la Ciudad de México. El diplomado está dirigido a profesionales de la labor editorial, incluidos los traductores.


Para mayores detalles se puede consultar la página http://www.versal.com.mx/documentos/diplomado.pdf

martes, 22 de marzo de 2016

Conferencia CELE: Enseñanza de lenguas extranjeras

A los interesados en la enseñanza de lenguas extranjeras, el Seminario Permanente de Lingüística Aplicada del CELE-UNAM invita a  esta conferencia el próximo 29 de marzo a las 11:00 hrs. 


lunes, 21 de marzo de 2016

Convocatoria ONU: Examen para traductores de español




Queridos colegas,

Les informamos que El Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias de las Naciones Unidas anunció hace unos días la convocatoria al examen para traductores de español, que se celebrará el 28 de junio de 2016
El plazo para presentar las candidaturas vence el 14 de abril de 2016.

Para inscribirse, los interesados deberán registrarse en inspira.un.org

En onutraduccion.wordpress.com y languagecareers.un.org podrán encontrar información complementaria. 
En este enlace está el último video producido por el Servicio de Traducción al Español de la ONU, que incluye detalles concretos sobre el concurso.

Además, les comentamos que es temporada de pasantías en la ONU y están abiertas 13 en el Departamento de Lenguas. 
Aquí pueden ver los detalles:
https://careers.un.org/lbw/home.aspx?viewtype=SJ&exp=INT&level=0&location=4560&occup=0&department=2734&bydate=0&occnet=0

sábado, 19 de marzo de 2016

Allende Tenochtitlán o lejos pero no tanto

Queridos colegas,

Con esto de que en el mundo todo queda lejos y a la vez cerca, y de que nunca se sabe dónde está quien esto lee, hoy les contamos sobre un interesante ciclo de charlas titulado: "De qué hablamos cuando hablamos de literatura infantil", que se llevará a cabo todos los martes de marzo y abril en la editorial/librería Eterna Cadencia en Buenos Aires, Argentina.

¿Por qué leer? ¿Para qué leer? ¿Cómo leer? ¿Cuál es el rol de la escuela, del Estado y de las instituciones en la promoción de la lectura? ¿Qué tiene que tener un libro de literatura infantil para publicarse? ¿Qué cosas no se permite un autor de libros infantiles? ¿Cuántos escritores conviven en un autor? ¿Se puede plantear una historia para chicos y otra para grandes? Son algunas de las preguntas que se abordarán durante el ciclo.

Aquí pueden ver los detalles y el programa

jueves, 17 de marzo de 2016

A un clic: Toscanadas

 

Queridos colegas:

Alberto Lara, miembro del Círculo de Traductores, nos comparte la siguiente recomendación, disponible en internet:

Hasta septiembre de 2015, en el blog "Toscanadas", del escritor mexicano David Toscana, se transcribían los artículos publicados en su columna periodística semanal del mismo nombre. El blog no ha sido actualizado, pero la columna sigue apareciendo cada sábado en el suplemento “Laberinto” del diario mexicano Milenio. A continuación, algunas de sus entradas: en la primera, este autor relata su experiencia como traductor de canciones para películas de dibujos animados; en las demás, critica algunas traducciones (de la Biblia, de Pedro Páramo y de tres novelas que tocan el tema del beisbol).

http://toscanadas.blogspot.mx/2014/08/borrar-freud.html

http://toscanadas.blogspot.mx/2013/11/dios-poeta.html

http://toscanadas.blogspot.mx/2015/07/perdidos-en-tokio.html

http://toscanadas.blogspot.mx/2013/11/beis-que.html


Ilustración: https://openclipart.org/detail/131491/mouse-pointer
 

miércoles, 16 de marzo de 2016

Taller de yoga para gente de escritorio




Queridos colegas,

Con gusto les contamos que Atenea Acevedo*, traductora y yogui profesional, impartirá de nuevo el taller de yoga para gente de escritorio y ¡ya quedan sólo tres lugares! Así que ¡apúrense!
Como recordarán, Atenea estuvo con nosotros el año pasado impartiendo una de las Charlas del Círculo de Traductores.

También escribió dos entradas sobre el tema de la salud en personas sedentarias, que pueden ver aquí:
http://circulodetraductores.blogspot.mx/2015/09/reflexiones-de-salud-para-gente-de.html
http://circulodetraductores.blogspot.mx/2015/09/reflexiones-de-salud-para-gente-de_16.html


Esta es la invitación que nos hace Atenea:


Decídete a equilibrar tu vida personal y laboral. Pasar varias horas al día frente a un escritorio y/o equipo de cómputo afecta tu salud, productividad y capacidad de descanso. Ven a aprender estiramientos sencillos y técnicas de respiración para liberar tensiones, evitar contracturas y lidiar con el estrés.

El taller consta de tres sesiones sabatinas de dos horas cada una y está abierto a practicantes de cualquier edad y nivel de experiencia. El único requisito es que puedas estar de pie, recostarte e incorporarte sin ayuda, ya que trabajarás físicamente con todo el cuerpo de manera restaurativa y relajada.

*Guía: Atenea Acevedo, instructora certificada de yoga, practicante activa de yoga desde 2008 y traductora profesional con quince años de experiencia como freelance.

Sede: tres.cero.tres, Puebla 303, interior 3, Colonia Roma, México, D.F.
Fechas: sábados 9, 16 y 23 de abril de 2016
Horario: 10:00am a 12:00pm
Cupo limitado a 7 participantes
Inscripciones abiertas a partir de hoy y hasta el 28 de marzo de 2016

¿Qué necesitas?
tapete de yoga (indispensable)
cuaderno para notas
ropa cómoda

Aportación: $1,000.00 pesos por todo el taller, incluye un cinturón y una pelotita para continuar tu práctica en casa. Reserva tu lugar al depositar o transferir tu pago, solicita los datos bancarios y envía tus dudas a:
atenea.acevedo@gmail.com o por whatsapp al 5554039717.

NOTA: tres.cero.tres no responde ningún mensaje relacionado con este taller, por favor contáctame directamente por correo o por whatsapp.

martes, 15 de marzo de 2016

Conferencia: The role of strategies and strategy instruction in second language learning and teaching

A los interesados en enseñanza de lenguas, lingüística aplicada y areas afines, el CELE invita a esta conferencia que será impartida por el Dr. Luke Plonsky*, el próximo viernes 18 de marzo a las 14:00 hrs. en el auditorio Rosario Castellanos del CELE en CU.




*Luke Plonsky is Senior Lecturer at University College London, where he teaches courses and conducts research in second language acquisition and quantitative methods. Recent and forthcoming articles in these and other areas can be found in Annual Review of Applied LinguisticsApplied LinguisticsCorporaLanguage Learning, Modern Language Journal, and Studies in Second Language Acquisition and in edited volumes published by Routledge, CUP, and Wiley Blackwell. Luke is Associate Editor of Studies in Second Language Acquisition and Managing Editor of Foreign Language Annals. He is also Co-Director (with Emma Marsden & Alison Mackey) of IRIS: A digital repository of Instruments for Research into Second Language Learning and Teaching (iris-database.org). Before joining UCL, Luke was Assistant Professor of Applied Linguistics at Northern Arizona University. He has also taught in The Netherlands, Spain, and Puerto Rico. Luke received his PhD in Second Language Studies from Michigan State University.

Convocatoria Coediciones 2016



Queridos colegas,

Les contamos que ya salió la convocatoria de la Secretaría de Cultura para participar en el programa de Coediciones 2016.
El año pasado se apoyaron 120 ediciones, así que es momento de pulir y presentar proyectos.
Como siempre, el registro se hará en línea.

Aquí pueden ver la convocatoria
Aquí otros enlaces pertinentes:
http://www.milenio.com/cultura/Secretaria-Cultura-ofrece-hacer-coediciones_0_698330183.html
http://www.jornada.unam.mx/2016/03/10/cultura/a05n1cul


miércoles, 9 de marzo de 2016

A un clic: "El traductor cleptómano"

 

Queridos colegas:

Alberto Lara, miembro del Círculo de Traductores, nos comparte la siguiente recomendación, disponible en internet:

Dezső Kosztolányi (1885-1936) es considerado uno de los escritores más importantes en lengua húngara. Fue poeta, novelista, cuentista, periodista y traductor.

La Revista de la Universidad de México publicó en 1989 un número con el tema de Europa Central, en el cual aparece una traducción del cuento “El traductor cleptómano”, de este autor húngaro. El cuento está disponible en http://www.revistadelauniversidad.unam.mx/ojs_rum/index.php/rum/article/view/12960/14198


Ilustración: https://openclipart.org/detail/131491/mouse-pointer

martes, 8 de marzo de 2016

Seminarios web de traductores para traductores

Queridos colegas,

El Departamento de Traducción e Interpretación del CELE nos invita a esta serie de seminarios web que organiza junto con el Fondo Italia Morayta.



El primer seminario virtual, Traductores y máquinas, ¿amigos o enemigos?, se llevará a cabo el próximo jueves 10 de marzo a las 18:30 horas.

Los panelistas Michel BédardJeffrey Gary y Adam Wooten hablarán acerca del papel que desempeña hoy en día la tecnología en la labor del traductor y compartirán sus puntos de vista sobre el futuro de la profesión. El moderador en línea será Gonzalo Celorio Morayta.
 
Los seminarios se transmitirán en Tu’Un conferencias multilingües por internet, lo que permitirá seguirlos en tiempo real en español y/o en inglés.   
 
Inscripciones en https://goo.gl/XK0Aqc
 
Para mayores informes, pueden escribir a traduccion@cele.unam.mx, consultar las páginas http://cele.unam.mx/ y http://cmidiomas.com o comunicarse vía telefónica al DTI del CELE.

jueves, 3 de marzo de 2016

Tercer Congreso Internacional sobre la Enseñanza del Chino

Hola a todos,

Aquí la invitación al congreso internacional sobre la enseñanza del idioma chino que se llevará a cabo los días 8, 9 y 10 de marzo en el Colegio de México de las 10:00 a las 20:00 hrs.


miércoles, 2 de marzo de 2016

Presentación del libro: Cuentos de la tierra y el vino

Queridos colegas,

La Universidad Tecnológica Americana nos invita a la presentación de este libro traducido por los estudiantes.
La cita es mañana jueves 3 de marzo a las 18:00 hrs.





Curso-taller: Redacción en movimiento

Hola a todos,

PEAC nos invita a este curso de redacción impartido por Carlos López.
Inicia el próximo lunes 7 de marzo.

Aquí pueden encontrar mayores detalles.


martes, 1 de marzo de 2016

Inicia Taller Básico de Subtitulaje

Queridos colegas,

Les recordamos que el 5 de marzo inicia el siguiente Taller Básico de Subtitulaje del Círculo de Traductores, impartido por Luis Rubén González. 
Como siempre, el taller se llevará a cabo durante cuatro sábados, de 16:00 a 19:00 hrs.
Aún quedan algunos lugares, así que les sugerimos anotarse ya, 
escribiendo a talleresdelcirculo@gmail.com